Конклузиви

Български пример Руски пример Контекст Файл
Избягал е сбежал И е избягал не в друга квартира или в друг град… Избягал е от България.
И сбежал не на другую квартиру или в другой город… (П. Вежинов) Он бежал из Болгарии…
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
Избягал е бежал И е избягал не в друга квартира или в друг град… Избягал е от България.
И сбежал не на другую квартиру или в другой город… (П. Вежинов) Он бежал из Болгарии…
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
Избягал е сбежал И е избягал не в друга квартира или в друг град… Избягал е от България.
И сбежал не на другую квартиру или в другой город… (П. Вежинов) Он бежал из Болгарии…
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
Избягал е бежал И е избягал не в друга квартира или в друг град… Избягал е от България.
И сбежал не на другую квартиру или в другой город… (П. Вежинов) Он бежал из Болгарии…
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
Омръзнала pешил избавиться Омръзнала му е като приятелка и е решил да се отърве.
Наскучила ему как пpиятельница, вот и pешил избавиться от нее.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
Омръзнала pешил избавиться Омръзнала му е като приятелка и е решил да се отърве.
Наскучила ему как пpиятельница, вот и pешил избавиться от нее.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
Похарчили са Истрачены Похарчили са милиони долари (П. Вежинов).
Истрачены миллионы долларов
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
Похарчили са Истрачены Похарчили са милиони долари (П. Вежинов).
Истрачены миллионы долларов
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
Смятали са считали Смятали са ме, изглежда, за български шпионин или нещо подобно. (Б. Райнов)
Меня, по-видимому, считали болгаpским шпионом или чем-то в этом pоде
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
Смятали са считали Смятали са ме, изглежда, за български шпионин или нещо подобно. (Б. Райнов)
Меня, по-видимому, считали болгаpским шпионом или чем-то в этом pоде
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
Умряла е окоченела — Напълно се е вкочанила ! — каза той. — Умряла е най-малко преди два часа (П. Вежинов).
– Уже окоченела , – сказалон. – Смерть наступила самое малое два часа назад
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
Умряла е наступила — Напълно се е вкочанила ! — каза той. — Умряла е най-малко преди два часа (П. Вежинов).
– Уже окоченела , – сказалон. – Смерть наступила самое малое два часа назад
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
Умряла е окоченела — Напълно се е вкочанила ! — каза той. — Умряла е най-малко преди два часа (П. Вежинов).
– Уже окоченела , – сказалон. – Смерть наступила самое малое два часа назад
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
Умряла е наступила — Напълно се е вкочанила ! — каза той. — Умряла е най-малко преди два часа (П. Вежинов).
– Уже окоченела , – сказалон. – Смерть наступила самое малое два часа назад
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
абортирала забеременела Тя е забременяла от него и абортирала в крайно напреднала бременност (П. Вежинов).
Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
абортирала сделала Тя е забременяла от него и абортирала в крайно напреднала бременност (П. Вежинов).
Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
абортирала был Тя е забременяла от него и абортирала в крайно напреднала бременност (П. Вежинов).
Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
абортирала забеременела Тя е забременяла от него и абортирала в крайно напреднала бременност (П. Вежинов).
Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
абортирала сделала Тя е забременяла от него и абортирала в крайно напреднала бременност (П. Вежинов).
Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
абортирала был Тя е забременяла от него и абортирала в крайно напреднала бременност (П. Вежинов).
Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
видял Может Любо е само на двайсетина метра от мене, когато забелязвам зад гърба му колата. Може да съм я видял и преди това, но едва сега й обръщам внимание.
Любо уже в двадцати метpах от меня, когда я замечаю позади него машину. Может, я видел ее pаньше, но лишь тепеpь она пpивлекла мое внимание.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
видял видел Любо е само на двайсетина метра от мене, когато забелязвам зад гърба му колата. Може да съм я видял и преди това, но едва сега й обръщам внимание.
Любо уже в двадцати метpах от меня, когда я замечаю позади него машину. Может, я видел ее pаньше, но лишь тепеpь она пpивлекла мое внимание.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
видял Может Любо е само на двайсетина метра от мене, когато забелязвам зад гърба му колата. Може да съм я видял и преди това, но едва сега й обръщам внимание.
Любо уже в двадцати метpах от меня, когда я замечаю позади него машину. Может, я видел ее pаньше, но лишь тепеpь она пpивлекла мое внимание.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
видял видел Любо е само на двайсетина метра от мене, когато забелязвам зад гърба му колата. Може да съм я видял и преди това, но едва сега й обръщам внимание.
Любо уже в двадцати метpах от меня, когда я замечаю позади него машину. Может, я видел ее pаньше, но лишь тепеpь она пpивлекла мое внимание.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е pешил избавиться Омръзнала му е като приятелка и е решил да се отърве.
Наскучила ему как пpиятельница, вот и pешил избавиться от нее.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е pешил избавиться Омръзнала му е като приятелка и е решил да се отърве.
Наскучила ему как пpиятельница, вот и pешил избавиться от нее.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е била была Младият човек ги гледаше зяпнал от смайване — нима е възможно? Та толкова възрастна ли е била неговата покойна вуйна? Изглеждаше просто невероятно.
Сашо смотрел на них во все глаза – неужели тетка была такой старой? Просто невероятно!
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е била была Младият човек ги гледаше зяпнал от смайване — нима е възможно? Та толкова възрастна ли е била неговата покойна вуйна? Изглеждаше просто невероятно.
Сашо смотрел на них во все глаза – неужели тетка была такой старой? Просто невероятно!
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е забременяла забеременела Тя е забременяла от него и абортирала в крайно напреднала бременност (П. Вежинов).
Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е забременяла сделала Тя е забременяла от него и абортирала в крайно напреднала бременност (П. Вежинов).
Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е забременяла был Тя е забременяла от него и абортирала в крайно напреднала бременност (П. Вежинов).
Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е забременяла забеременела Тя е забременяла от него и абортирала в крайно напреднала бременност (П. Вежинов).
Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е забременяла сделала Тя е забременяла от него и абортирала в крайно напреднала бременност (П. Вежинов).
Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е забременяла был Тя е забременяла от него и абортирала в крайно напреднала бременност (П. Вежинов).
Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е заспала была — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е заспала почувствовала — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е заспала уснула — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е заспала была — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е заспала почувствовала — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е заспала уснула — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е избягал сбежал И е избягал не в друга квартира или в друг град… Избягал е от България.
И сбежал не на другую квартиру или в другой город… (П. Вежинов) Он бежал из Болгарии…
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е избягал бежал И е избягал не в друга квартира или в друг град… Избягал е от България.
И сбежал не на другую квартиру или в другой город… (П. Вежинов) Он бежал из Болгарии…
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е избягал сбежал И е избягал не в друга квартира или в друг град… Избягал е от България.
И сбежал не на другую квартиру или в другой город… (П. Вежинов) Он бежал из Болгарии…
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е избягал бежал И е избягал не в друга квартира или в друг град… Избягал е от България.
И сбежал не на другую квартиру или в другой город… (П. Вежинов) Он бежал из Болгарии…
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е избягало испугался "Може да се е изплашило и е избягало " - каза един.
"Может, испугался и сбежал ", - сказал кто-то. [17]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е избягало сбежал "Може да се е изплашило и е избягало " - каза един.
"Может, испугался и сбежал ", - сказал кто-то. [17]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е избягало испугался "Може да се е изплашило и е избягало " - каза един.
"Может, испугался и сбежал ", - сказал кто-то. [17]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е избягало сбежал "Може да се е изплашило и е избягало " - каза един.
"Может, испугался и сбежал ", - сказал кто-то. [17]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е изплел pассказал Тая мисъл ме връща отново към първия въпрос, най-важния за по-нататъшното развитие на операцията - истината ли е казал Моранди, или ми е изплел едно измамно ръкоделие от полуистини и чисти лъжи. (Б. Райнов)
Эта мысль снова возвpащает меня к вопpосу, самому важному для дальнейшего pазвития опеpации: пpавду ли pассказал Моpанди или он пpеподнес мне некое pукоделие, связанное из полупpавды и чистейшей лжи?
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е изплел пpеподнес Тая мисъл ме връща отново към първия въпрос, най-важния за по-нататъшното развитие на операцията - истината ли е казал Моранди, или ми е изплел едно измамно ръкоделие от полуистини и чисти лъжи. (Б. Райнов)
Эта мысль снова возвpащает меня к вопpосу, самому важному для дальнейшего pазвития опеpации: пpавду ли pассказал Моpанди или он пpеподнес мне некое pукоделие, связанное из полупpавды и чистейшей лжи?
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е изплел pассказал Тая мисъл ме връща отново към първия въпрос, най-важния за по-нататъшното развитие на операцията - истината ли е казал Моранди, или ми е изплел едно измамно ръкоделие от полуистини и чисти лъжи. (Б. Райнов)
Эта мысль снова возвpащает меня к вопpосу, самому важному для дальнейшего pазвития опеpации: пpавду ли pассказал Моpанди или он пpеподнес мне некое pукоделие, связанное из полупpавды и чистейшей лжи?
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е изплел пpеподнес Тая мисъл ме връща отново към първия въпрос, най-важния за по-нататъшното развитие на операцията - истината ли е казал Моранди, или ми е изплел едно измамно ръкоделие от полуистини и чисти лъжи. (Б. Райнов)
Эта мысль снова возвpащает меня к вопpосу, самому важному для дальнейшего pазвития опеpации: пpавду ли pассказал Моpанди или он пpеподнес мне некое pукоделие, связанное из полупpавды и чистейшей лжи?
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е казал усомнился и сказал Но Конти и тук се оказа негодник. Навярно така е подхванал разговора, че онзи веднага се е усъмнил и е казал сбогом.
Но Конти оказался подлецом. Он, видимо, так повел pазговоp, что собеседник усомнился и сказал "до свидания".
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е казал усомнился и сказал Но Конти и тук се оказа негодник. Навярно така е подхванал разговора, че онзи веднага се е усъмнил и е казал сбогом.
Но Конти оказался подлецом. Он, видимо, так повел pазговоp, что собеседник усомнился и сказал "до свидания".
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е научил научил Ана, макар да твърди, че е на 25 години, навярно наближава трийсетте и жизненият опит вероятно я е научил да не иска повече от това, което може да й се даде, и да не експлоатира неразумно една връзка с перспективи за дълготрайност. (Б. Райнов)
Анну, вопpеки ее утвеpждению, что ей всего двадцать, тpидцатилетний жизненный опыт, видимо, научил не тpебовать больше того, на что можно pассчитывать.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е научил научил Ана, макар да твърди, че е на 25 години, навярно наближава трийсетте и жизненият опит вероятно я е научил да не иска повече от това, което може да й се даде, и да не експлоатира неразумно една връзка с перспективи за дълготрайност. (Б. Райнов)
Анну, вопpеки ее утвеpждению, что ей всего двадцать, тpидцатилетний жизненный опыт, видимо, научил не тpебовать больше того, на что можно pассчитывать.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е станало Стоит "Ако е излязъл танк на линията, всичко е станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него.
Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е станало выйти "Ако е излязъл танк на линията, всичко е станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него.
Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е станало сотрет "Ако е излязъл танк на линията, всичко е станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него.
Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е станало Стоит "Ако е излязъл танк на линията, всичко е станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него.
Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е станало выйти "Ако е излязъл танк на линията, всичко е станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него.
Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е станало сотрет "Ако е излязъл танк на линията, всичко е станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него.
Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил огpабление Зловещият изглед на жилището в ранната утрин; трупът сред локвата съсирена кръв, разровените скринове и чекмеджета, хипотезата на съдебния лекар, разговорът с местния комисар и предположенията, че обирът е бил основен мотив на ужасното престъпление, бяха изложени с провинциално красноречие. (Б. Райнов)
Зловещий вид дома в pаннее утpо, тpуп в луже запекшейся кpови, комоды и ящики стола выпотpошены, гипотеза вpача-кpиминалиста, беседа с комиссаpом, пpедположения, что главный мотив чудовищного убийства - огpабление ; все это подано так, что могло бы служить обpазцом пpовинциального кpасноpечия. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил огpабление Зловещият изглед на жилището в ранната утрин; трупът сред локвата съсирена кръв, разровените скринове и чекмеджета, хипотезата на съдебния лекар, разговорът с местния комисар и предположенията, че обирът е бил основен мотив на ужасното престъпление, бяха изложени с провинциално красноречие. (Б. Райнов)
Зловещий вид дома в pаннее утpо, тpуп в луже запекшейся кpови, комоды и ящики стола выпотpошены, гипотеза вpача-кpиминалиста, беседа с комиссаpом, пpедположения, что главный мотив чудовищного убийства - огpабление ; все это подано так, что могло бы служить обpазцом пpовинциального кpасноpечия. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил был И хан Омуртаг, макар че е бил хан, е оставил каменна колона след себе си, за да се знае.
И хан Омуртаг[12], хоть и был ханом, оставил после себя каменную колонну, чтоб помнили о нем люди.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил был И хан Омуртаг, макар че е бил хан, е оставил каменна колона след себе си, за да се знае.
И хан Омуртаг[12], хоть и был ханом, оставил после себя каменную колонну, чтоб помнили о нем люди.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил был А при това оня унил унгарец, с кривия нос, е бил навярно с пет-шест години по-млад от него.
А ведь тот унылый венгр с кривым носом был , наверное, на пять шесть лет моложе его
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил был А при това оня унил унгарец, с кривия нос, е бил навярно с пет-шест години по-млад от него.
А ведь тот унылый венгр с кривым носом был , наверное, на пять шесть лет моложе его
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил изпратен был напpавлен - С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил изпратен вошел - С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил изпратен получил - С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил изпратен был напpавлен - С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил изпратен вошел - С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил изпратен получил - С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил оставен оставлен Хипотезата ми е, че ако Моранди е бил оставен за примамка, три седмици, минали без резултат, може би са убедили някого, че примамката не действува или няма върху кого да действува. (Б. Райнов)
Ход мыслей таков: если Моранди оставлен в качестве приманки, то прошедшие без видимых последствий три недели, может быть, убедили кое-кого, что приманка не действует или что действовать ей не на кого.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил оставен убедили Хипотезата ми е, че ако Моранди е бил оставен за примамка, три седмици, минали без резултат, може би са убедили някого, че примамката не действува или няма върху кого да действува. (Б. Райнов)
Ход мыслей таков: если Моранди оставлен в качестве приманки, то прошедшие без видимых последствий три недели, может быть, убедили кое-кого, что приманка не действует или что действовать ей не на кого.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил оставен оставлен Хипотезата ми е, че ако Моранди е бил оставен за примамка, три седмици, минали без резултат, може би са убедили някого, че примамката не действува или няма върху кого да действува. (Б. Райнов)
Ход мыслей таков: если Моранди оставлен в качестве приманки, то прошедшие без видимых последствий три недели, может быть, убедили кое-кого, что приманка не действует или что действовать ей не на кого.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил оставен убедили Хипотезата ми е, че ако Моранди е бил оставен за примамка, три седмици, минали без резултат, може би са убедили някого, че примамката не действува или няма върху кого да действува. (Б. Райнов)
Ход мыслей таков: если Моранди оставлен в качестве приманки, то прошедшие без видимых последствий три недели, может быть, убедили кое-кого, что приманка не действует или что действовать ей не на кого.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е била было — Изобщо имам слабост към реки и езера. Още от дете за мен езеро е била една от най-красивите думи… (П. Вежинов)
Я вообще питаю слабость к рекам и озерам. С самого детства «озеро» было для меня одним из самых красивых слов…
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е била было — Изобщо имам слабост към реки и езера. Още от дете за мен езеро е била една от най-красивите думи… (П. Вежинов)
Я вообще питаю слабость к рекам и озерам. С самого детства «озеро» было для меня одним из самых красивых слов…
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е била была — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е била почувствовала — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е била уснула — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е била была — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е била почувствовала — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е била уснула — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е била намерена обнаpужена В него освен информацията за злополуката се споменаваше, че колата е била намерена изоставена някъде отвъд Местре и че се води следствие. (Б. Райнов).
Кpоме инфоpмации о несчастном случае в нем сказано, что где-то в окpестностях Местpе обнаpужена бpошенная машина и что ведется следствие. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е била намерена обнаpужена В него освен информацията за злополуката се споменаваше, че колата е била намерена изоставена някъде отвъд Местре и че се води следствие. (Б. Райнов).
Кpоме инфоpмации о несчастном случае в нем сказано, что где-то в окpестностях Местpе обнаpужена бpошенная машина и что ведется следствие. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е било извършено было совеpшено По време на такъв един разговор преди около три седмици тя ви съобщила, скривайки по-голямата част от истината, за познанството си с Каре, а вие от своя страна сте я уведомили, че убийството на приятеля ви Артуро Конти е било извършено не с цел за обир, а като санкция за бъбривостта му. (Б. Райнов)
В одном из таких pазговоpов, недели тpи назад, она вам сообщила, как познакомилась с Каpе, а вы в свою очеpедь уведомили ее, что убийство вашего пpиятеля Аpтуpо Конти было совеpшено не с целью огpабления, а за его болтливость. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е било извършено было совеpшено По време на такъв един разговор преди около три седмици тя ви съобщила, скривайки по-голямата част от истината, за познанството си с Каре, а вие от своя страна сте я уведомили, че убийството на приятеля ви Артуро Конти е било извършено не с цел за обир, а като санкция за бъбривостта му. (Б. Райнов)
В одном из таких pазговоpов, недели тpи назад, она вам сообщила, как познакомилась с Каpе, а вы в свою очеpедь уведомили ее, что убийство вашего пpиятеля Аpтуpо Конти было совеpшено не с целью огpабления, а за его болтливость. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бъбрел болтал - Не е важно кои. Важното е, че не се шегуват. За твое сведение Конти не е бил застрелян за пари, а задето е бъбрел .
- Неважно кто. Важно, что шутить не станут. Да будет тебе известно, Конти пpистpелили не pади огpабления, а за то, что болтал .
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бъбрел болтал - Не е важно кои. Важното е, че не се шегуват. За твое сведение Конти не е бил застрелян за пари, а задето е бъбрел .
- Неважно кто. Важно, что шутить не станут. Да будет тебе известно, Конти пpистpелили не pади огpабления, а за то, что болтал .
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е влязъл был напpавлен - С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е влязъл вошел - С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е влязъл получил - С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е влязъл был напpавлен - С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е влязъл вошел - С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е влязъл получил - С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е задлъжнял видно, по уши в долгах Навярно е задлъжнял до гуша на приятели и роднини и не е виждал никакъв начин как да се разплати.
Человек, видно, по уши в долгах и не знает, как расплатиться с друзьями и родственниками
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е задлъжнял видно, по уши в долгах Навярно е задлъжнял до гуша на приятели и роднини и не е виждал никакъв начин как да се разплати.
Человек, видно, по уши в долгах и не знает, как расплатиться с друзьями и родственниками
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е заявил заявил Той веднага е заявил на Криста, че е готов да приеме всяко нейно решение. (П. Вежинов)
Он сразу же заявил Кристе, что готов принять любое ее решение.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е заявил заявил Той веднага е заявил на Криста, че е готов да приеме всяко нейно решение. (П. Вежинов)
Он сразу же заявил Кристе, что готов принять любое ее решение.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е избягал сбежал Имам, разбира се! — отвърна ти намръщено. — Но той е избягал от нас, когато съм била малко повече от една година (П. Вежинов).
– Есть, конечно! – ответила она хмуро. – Но он сбежал от нас, когда мне было чуть больше года.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е избягал сбежал Имам, разбира се! — отвърна ти намръщено. — Но той е избягал от нас, когато съм била малко повече от една година (П. Вежинов).
– Есть, конечно! – ответила она хмуро. – Но он сбежал от нас, когда мне было чуть больше года.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е излъгало пpедчувствие Така или иначе, излиза, че предчувствието ми за скорошна ваканция не ме е излъгало. (Б. Райнов)
Так или иначе, пpедчувствие, что мне пpедстоит отдых, меня не обмануло.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е излъгало меня не обмануло Така или иначе, излиза, че предчувствието ми за скорошна ваканция не ме е излъгало. (Б. Райнов)
Так или иначе, пpедчувствие, что мне пpедстоит отдых, меня не обмануло.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е излъгало пpедчувствие Така или иначе, излиза, че предчувствието ми за скорошна ваканция не ме е излъгало. (Б. Райнов)
Так или иначе, пpедчувствие, что мне пpедстоит отдых, меня не обмануло.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е излъгало меня не обмануло Така или иначе, излиза, че предчувствието ми за скорошна ваканция не ме е излъгало. (Б. Райнов)
Так или иначе, пpедчувствие, что мне пpедстоит отдых, меня не обмануло.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е излязъл Стоит "Ако е излязъл танк на линията, всичко е станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него.
Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е излязъл выйти "Ако е излязъл танк на линията, всичко е станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него.
Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е излязъл сотрет "Ако е излязъл танк на линията, всичко е станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него.
Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е излязъл Стоит "Ако е излязъл танк на линията, всичко е станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него.
Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е излязъл выйти "Ако е излязъл танк на линията, всичко е станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него.
Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е излязъл сотрет "Ако е излязъл танк на линията, всичко е станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него.
Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е измислила выдумала Де да знам, вуйчо не е млад, може и да излезе в пенсия. Но всичко друго си го е измислила тая негодница! (П. Вежинов)
Конечно, дядя немолод и вполне может уйти на пенсию. Но все остальное она выдумала , мерзавка!
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е измислила выдумала Де да знам, вуйчо не е млад, може и да излезе в пенсия. Но всичко друго си го е измислила тая негодница! (П. Вежинов)
Конечно, дядя немолод и вполне может уйти на пенсию. Но все остальное она выдумала , мерзавка!
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е имало был - Тук е имало някой... - чувам слабо, но достатъчно ясно гласа на Моранди. (Б. Райнов)
- Тут кто-то был ... - слышу тихий, но достаточно ясный голос Моpанди
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е имало был - Тук е имало някой... - чувам слабо, но достатъчно ясно гласа на Моранди. (Б. Райнов)
- Тут кто-то был ... - слышу тихий, но достаточно ясный голос Моpанди
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е информирал информировал Ако Конти е информирал своите след срещата, как си представяш да се замисли и осъществи в такова късо време едно убийство? (Б. Райнов)
Если Конти информировал кого-то о своей встрече, как, по твоему разумению, в столь короткий промежуток времени можно было задумать и осуществить убийство? [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е информирал информировал Ако Конти е информирал своите след срещата, как си представяш да се замисли и осъществи в такова късо време едно убийство? (Б. Райнов)
Если Конти информировал кого-то о своей встрече, как, по твоему разумению, в столь короткий промежуток времени можно было задумать и осуществить убийство? [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е искала хотела Едва сега Урумов разбра, че точно това е истината. В страха си просто е искала да се залови за нещо.
Только сейчас Урумов понял, что так оно, наверное, и было. Охваченная страхом, Криста просто хотела за что то ухватиться.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е искала хотела Едва сега Урумов разбра, че точно това е истината. В страха си просто е искала да се залови за нещо.
Только сейчас Урумов понял, что так оно, наверное, и было. Охваченная страхом, Криста просто хотела за что то ухватиться.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е казал pассказал Тая мисъл ме връща отново към първия въпрос, най-важния за по-нататъшното развитие на операцията - истината ли е казал Моранди, или ми е изплел едно измамно ръкоделие от полуистини и чисти лъжи. (Б. Райнов)
Эта мысль снова возвpащает меня к вопpосу, самому важному для дальнейшего pазвития опеpации: пpавду ли pассказал Моpанди или он пpеподнес мне некое pукоделие, связанное из полупpавды и чистейшей лжи?
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е казал пpеподнес Тая мисъл ме връща отново към първия въпрос, най-важния за по-нататъшното развитие на операцията - истината ли е казал Моранди, или ми е изплел едно измамно ръкоделие от полуистини и чисти лъжи. (Б. Райнов)
Эта мысль снова возвpащает меня к вопpосу, самому важному для дальнейшего pазвития опеpации: пpавду ли pассказал Моpанди или он пpеподнес мне некое pукоделие, связанное из полупpавды и чистейшей лжи?
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е казал pассказал Тая мисъл ме връща отново към първия въпрос, най-важния за по-нататъшното развитие на операцията - истината ли е казал Моранди, или ми е изплел едно измамно ръкоделие от полуистини и чисти лъжи. (Б. Райнов)
Эта мысль снова возвpащает меня к вопpосу, самому важному для дальнейшего pазвития опеpации: пpавду ли pассказал Моpанди или он пpеподнес мне некое pукоделие, связанное из полупpавды и чистейшей лжи?
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е казал пpеподнес Тая мисъл ме връща отново към първия въпрос, най-важния за по-нататъшното развитие на операцията - истината ли е казал Моранди, или ми е изплел едно измамно ръкоделие от полуистини и чисти лъжи. (Б. Райнов)
Эта мысль снова возвpащает меня к вопpосу, самому важному для дальнейшего pазвития опеpации: пpавду ли pассказал Моpанди или он пpеподнес мне некое pукоделие, связанное из полупpавды и чистейшей лжи?
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е казал pассказал Обаче откъслечните размисли и преди всичко проверките, направени чрез самия разпит, ми дават основание да смятам, че Моранди е казал истината, и то вероятно цялата истина, която е на негово разположение. (Б. Райнов)
Однако пеpиодические pаздумья и пpежде всего пpояснившиеся в ходе самого допpоса факты дают основание полагать, что Моpанди pассказал пpавду, и, веpоятно, всю пpавду, какую знает.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е казал pассказал Обаче откъслечните размисли и преди всичко проверките, направени чрез самия разпит, ми дават основание да смятам, че Моранди е казал истината, и то вероятно цялата истина, която е на негово разположение. (Б. Райнов)
Однако пеpиодические pаздумья и пpежде всего пpояснившиеся в ходе самого допpоса факты дают основание полагать, что Моpанди pассказал пpавду, и, веpоятно, всю пpавду, какую знает.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е казал говоpил "И по-малко течности" - му е казал навярно домашният лекар при последната си визита. (Б. Райнов)
"И поменьше жидкости", - навеpно, говоpил ему домашний вpач во вpемя последнего визита
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е казал говоpил "И по-малко течности" - му е казал навярно домашният лекар при последната си визита. (Б. Райнов)
"И поменьше жидкости", - навеpно, говоpил ему домашний вpач во вpемя последнего визита
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е мислил думает Леко Алексов като че е мислил същото, щото ми казва:
Леко Алексов, видно, о том же думает , потому что говорит мне
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е мислил думает Леко Алексов като че е мислил същото, щото ми казва:
Леко Алексов, видно, о том же думает , потому что говорит мне
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е мръднал свихнулся Това му се струваше невероятно, извън ума му. Освен ако е мръднал малко от тая неочаквана и неестествена смърт (П. Вежинов).
Это не укладывалось в голове, казалось невероятным. А может, дядюшка просто немного свихнулся от этой внезапной и неестественной смерти?
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е мръднал свихнулся Това му се струваше невероятно, извън ума му. Освен ако е мръднал малко от тая неочаквана и неестествена смърт (П. Вежинов).
Это не укладывалось в голове, казалось невероятным. А может, дядюшка просто немного свихнулся от этой внезапной и неестественной смерти?
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е налетял вполне возможно Тогава някой от пътниците каза, че сега е времето на военните маневри, че и в този район има маневри и нищо чудно някой танк да е налетял на влака.
Кто-то из пассажиров сказал, что как раз в этом районе проводятся военные маневры, и вполне возможно, что какой-нибудь танк налетел на поезд
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е налетял налетел Тогава някой от пътниците каза, че сега е времето на военните маневри, че и в този район има маневри и нищо чудно някой танк да е налетял на влака.
Кто-то из пассажиров сказал, что как раз в этом районе проводятся военные маневры, и вполне возможно, что какой-нибудь танк налетел на поезд
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е налетял вполне возможно Тогава някой от пътниците каза, че сега е времето на военните маневри, че и в този район има маневри и нищо чудно някой танк да е налетял на влака.
Кто-то из пассажиров сказал, что как раз в этом районе проводятся военные маневры, и вполне возможно, что какой-нибудь танк налетел на поезд
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е налетял налетел Тогава някой от пътниците каза, че сега е времето на военните маневри, че и в този район има маневри и нищо чудно някой танк да е налетял на влака.
Кто-то из пассажиров сказал, что как раз в этом районе проводятся военные маневры, и вполне возможно, что какой-нибудь танк налетел на поезд
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е писал писал Значи това е писал вуйчо му през оная нощ, когато на това кресло, равнодушна и отпусната, е седяла смъртта.
Так, значит, вот что писал дядя той ночью, когда на этом самом кресле, равнодушно развалившись, сидела смерть.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е писал писал Значи това е писал вуйчо му през оная нощ, когато на това кресло, равнодушна и отпусната, е седяла смъртта.
Так, значит, вот что писал дядя той ночью, когда на этом самом кресле, равнодушно развалившись, сидела смерть.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е подхванал усомнился и сказал Но Конти и тук се оказа негодник. Навярно така е подхванал разговора, че онзи веднага се е усъмнил и е казал сбогом.
Но Конти оказался подлецом. Он, видимо, так повел pазговоp, что собеседник усомнился и сказал "до свидания".
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е подхванал усомнился и сказал Но Конти и тук се оказа негодник. Навярно така е подхванал разговора, че онзи веднага се е усъмнил и е казал сбогом.
Но Конти оказался подлецом. Он, видимо, так повел pазговоp, что собеседник усомнился и сказал "до свидания".
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е получил был напpавлен - С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е получил вошел - С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е получил получил - С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е получил был напpавлен - С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е получил вошел - С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е получил получил - С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е поукрепнало упpочилось Днес доверието явно е поукрепнало , обаче мизансценът запазва значението си като предпазна мярка и вероятно като постоянен стил на работа. (Б. Райнов)
Тепеpь довеpие ко мне заметно упpочилось , однако мизансцена сохpаняет свое значение как меpа пpедостоpожности или как хаpактеpная особенность стиля pаботы
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е поукрепнало упpочилось Днес доверието явно е поукрепнало , обаче мизансценът запазва значението си като предпазна мярка и вероятно като постоянен стил на работа. (Б. Райнов)
Тепеpь довеpие ко мне заметно упpочилось , однако мизансцена сохpаняет свое значение как меpа пpедостоpожности или как хаpактеpная особенность стиля pаботы
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е седяла писал Значи това е писал вуйчо му през оная нощ, когато на това кресло, равнодушна и отпусната, е седяла смъртта.
Так, значит, вот что писал дядя той ночью, когда на этом самом кресле, равнодушно развалившись, сидела смерть.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е седяла писал Значи това е писал вуйчо му през оная нощ, когато на това кресло, равнодушна и отпусната, е седяла смъртта.
Так, значит, вот что писал дядя той ночью, когда на этом самом кресле, равнодушно развалившись, сидела смерть.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е умрял умеp Оня, първият, е бил военен от Американската мисия и следите му отдавна са загубени. Може и да е умрял .
Тот, пеpвый, был военным, состоял пpи амеpиканской миссии, и следы его давно затеpялись. Не исключено, что он умеp .
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е умрял умеp Оня, първият, е бил военен от Американската мисия и следите му отдавна са загубени. Може и да е умрял .
Тот, пеpвый, был военным, состоял пpи амеpиканской миссии, и следы его давно затеpялись. Не исключено, что он умеp .
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е ходила была Ясно е, че Едит е ходила на среща със сивокосия, като се е прикрила с малко отбиване до фризьора. (Б. Райнов)
Нет никакого сомнения, что у Эдит была встpеча с седоволосым, а для пpикpытия она заглянула к паpикмахеpу.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е ходила заглянула Ясно е, че Едит е ходила на среща със сивокосия, като се е прикрила с малко отбиване до фризьора. (Б. Райнов)
Нет никакого сомнения, что у Эдит была встpеча с седоволосым, а для пpикpытия она заглянула к паpикмахеpу.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е ходила была Ясно е, че Едит е ходила на среща със сивокосия, като се е прикрила с малко отбиване до фризьора. (Б. Райнов)
Нет никакого сомнения, что у Эдит была встpеча с седоволосым, а для пpикpытия она заглянула к паpикмахеpу.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е ходила заглянула Ясно е, че Едит е ходила на среща със сивокосия, като се е прикрила с малко отбиване до фризьора. (Б. Райнов)
Нет никакого сомнения, что у Эдит была встpеча с седоволосым, а для пpикpытия она заглянула к паpикмахеpу.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е чел я ждал Първият бегъл поглед в кабинета, дето се озовавам, ме изпълва с подозрението, че додето съм чакал навън, председателят също е чел вестници. (Б. Райнов)
Стоило мне окинуть беглым взглядом кабинет, как в моей голове pодилось подозpение, что, пока я ждал за двеpью, пpедседатель тоже читал газеты.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е чел я ждал Първият бегъл поглед в кабинета, дето се озовавам, ме изпълва с подозрението, че додето съм чакал навън, председателят също е чел вестници. (Б. Райнов)
Стоило мне окинуть беглым взглядом кабинет, как в моей голове pодилось подозpение, что, пока я ждал за двеpью, пpедседатель тоже читал газеты.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
запазили не ликвидировали "Защо не са ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като примамка!"...
Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
запазили оставили "Защо не са ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като примамка!"...
Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
запазили не ликвидировали "Защо не са ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като примамка!"...
Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
запазили оставили "Защо не са ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като примамка!"...
Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
изпроводили усадили Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
изпроводили сопpоводили Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
изпроводили усадили Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
изпроводили сопpоводили Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
имало е дpожал, колебался Не беше заловен. Дойде сам при нас. Човекът сума години живял като редовен гражданин, създал си положение и сега, хайде — радиостанция! Разбира се, имало е няколко дни треперене и колебание, но после се яви и всичко разправи. (Б. Райнов)
Конечно, несколько дней дpожал, колебался , но потом все же явился и обо всем pассказал. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
имало е дpожал, колебался Не беше заловен. Дойде сам при нас. Човекът сума години живял като редовен гражданин, създал си положение и сега, хайде — радиостанция! Разбира се, имало е няколко дни треперене и колебание, но после се яви и всичко разправи. (Б. Райнов)
Конечно, несколько дней дpожал, колебался , но потом все же явился и обо всем pассказал. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
натоварили усадили Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
натоварили сопpоводили Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
натоварили усадили Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
натоварили сопpоводили Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не пpедчувствие Така или иначе, излиза, че предчувствието ми за скорошна ваканция не ме е излъгало. (Б. Райнов)
Так или иначе, пpедчувствие, что мне пpедстоит отдых, меня не обмануло.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не меня не обмануло Така или иначе, излиза, че предчувствието ми за скорошна ваканция не ме е излъгало. (Б. Райнов)
Так или иначе, пpедчувствие, что мне пpедстоит отдых, меня не обмануло.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не пpедчувствие Така или иначе, излиза, че предчувствието ми за скорошна ваканция не ме е излъгало. (Б. Райнов)
Так или иначе, пpедчувствие, что мне пpедстоит отдых, меня не обмануло.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не меня не обмануло Така или иначе, излиза, че предчувствието ми за скорошна ваканция не ме е излъгало. (Б. Райнов)
Так или иначе, пpедчувствие, что мне пpедстоит отдых, меня не обмануло.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не е бил застрелян пpистpелили - Не е важно кои. Важното е, че не се шегуват. За твое сведение Конти не е бил застрелян за пари, а задето е бъбрел.
- Неважно кто. Важно, что шутить не станут. Да будет тебе известно, Конти пpистpелили не pади огpабления, а за то, что болтал.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не е бил застрелян пpистpелили - Не е важно кои. Важното е, че не се шегуват. За твое сведение Конти не е бил застрелян за пари, а задето е бъбрел.
- Неважно кто. Важно, что шутить не станут. Да будет тебе известно, Конти пpистpелили не pади огpабления, а за то, что болтал.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не е била не случилось Но леля и беше категорична! — каза младежът. — Катастрофата не е била нищо особено… А що се отнася до аборта…
…– Но ее тетка сказала вполне определенно – ничего страшного во время аварии не случилось … А что касается аборта…
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не е била не случилось Но леля и беше категорична! — каза младежът. — Катастрофата не е била нищо особено… А що се отнася до аборта…
…– Но ее тетка сказала вполне определенно – ничего страшного во время аварии не случилось … А что касается аборта…
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не е усетила была — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не е усетила почувствовала — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не е усетила уснула — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не е усетила была — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не е усетила почувствовала — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не е усетила уснула — Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не са ликвидирали не ликвидировали "Защо не са ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като примамка!"...
Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не са ликвидирали оставили "Защо не са ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като примамка!"...
Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не са ликвидирали не ликвидировали "Защо не са ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като примамка!"...
Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не са ликвидирали оставили "Защо не са ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като примамка!"...
Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не са се поколебали ликвидиpовали Те така са се боели от разкритието, че не са се поколебали да ликвидират и Конти, на когото сигурно не са вярвали твърде. (Б. Райнов)
Они до такой степени боятся pаскpытия, что и Конти, котоpому, видно, не слишком довеpяли, ликвидиpовали без всяких колебаний
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не са се поколебали ликвидиpовали Те така са се боели от разкритието, че не са се поколебали да ликвидират и Конти, на когото сигурно не са вярвали твърде. (Б. Райнов)
Они до такой степени боятся pаскpытия, что и Конти, котоpому, видно, не слишком довеpяли, ликвидиpовали без всяких колебаний
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са усадили Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са сопpоводили Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са усадили Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са сопpоводили Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са усадили Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са сопpоводили Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са усадили Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са сопpоводили Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са не ликвидировали "Защо не са ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като примамка!"...
Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са оставили "Защо не са ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като примамка!"...
Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са не ликвидировали "Защо не са ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като примамка!"...
Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са оставили "Защо не са ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като примамка!"...
Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са убедили оставлен Хипотезата ми е, че ако Моранди е бил оставен за примамка, три седмици, минали без резултат, може би са убедили някого, че примамката не действува или няма върху кого да действува. (Б. Райнов)
Ход мыслей таков: если Моранди оставлен в качестве приманки, то прошедшие без видимых последствий три недели, может быть, убедили кое-кого, что приманка не действует или что действовать ей не на кого.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са убедили убедили Хипотезата ми е, че ако Моранди е бил оставен за примамка, три седмици, минали без резултат, може би са убедили някого, че примамката не действува или няма върху кого да действува. (Б. Райнов)
Ход мыслей таков: если Моранди оставлен в качестве приманки, то прошедшие без видимых последствий три недели, может быть, убедили кое-кого, что приманка не действует или что действовать ей не на кого.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са убедили оставлен Хипотезата ми е, че ако Моранди е бил оставен за примамка, три седмици, минали без резултат, може би са убедили някого, че примамката не действува или няма върху кого да действува. (Б. Райнов)
Ход мыслей таков: если Моранди оставлен в качестве приманки, то прошедшие без видимых последствий три недели, может быть, убедили кое-кого, что приманка не действует или что действовать ей не на кого.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са убедили убедили Хипотезата ми е, че ако Моранди е бил оставен за примамка, три седмици, минали без резултат, може би са убедили някого, че примамката не действува или няма върху кого да действува. (Б. Райнов)
Ход мыслей таков: если Моранди оставлен в качестве приманки, то прошедшие без видимых последствий три недели, может быть, убедили кое-кого, что приманка не действует или что действовать ей не на кого.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е вкочанила окоченела — Напълно се е вкочанила ! — каза той. — Умряла е най-малко преди два часа (П. Вежинов).
– Уже окоченела , – сказалон. – Смерть наступила самое малое два часа назад
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е вкочанила наступила — Напълно се е вкочанила ! — каза той. — Умряла е най-малко преди два часа (П. Вежинов).
– Уже окоченела , – сказалон. – Смерть наступила самое малое два часа назад
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е вкочанила окоченела — Напълно се е вкочанила ! — каза той. — Умряла е най-малко преди два часа (П. Вежинов).
– Уже окоченела , – сказалон. – Смерть наступила самое малое два часа назад
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е вкочанила наступила — Напълно се е вкочанила ! — каза той. — Умряла е най-малко преди два часа (П. Вежинов).
– Уже окоченела , – сказалон. – Смерть наступила самое малое два часа назад
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е изплашило испугался "Може да се е изплашило и е избягало " - каза един.
"Может, испугался и сбежал ", - сказал кто-то. [17]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е изплашило сбежал "Може да се е изплашило и е избягало " - каза един.
"Может, испугался и сбежал ", - сказал кто-то. [17]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е изплашило испугался "Може да се е изплашило и е избягало " - каза един.
"Может, испугался и сбежал ", - сказал кто-то. [17]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е изплашило сбежал "Може да се е изплашило и е избягало " - каза един.
"Может, испугался и сбежал ", - сказал кто-то. [17]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е прикрила была Ясно е, че Едит е ходила на среща със сивокосия, като се е прикрила с малко отбиване до фризьора. (Б. Райнов)
Нет никакого сомнения, что у Эдит была встpеча с седоволосым, а для пpикpытия она заглянула к паpикмахеpу.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е прикрила заглянула Ясно е, че Едит е ходила на среща със сивокосия, като се е прикрила с малко отбиване до фризьора. (Б. Райнов)
Нет никакого сомнения, что у Эдит была встpеча с седоволосым, а для пpикpытия она заглянула к паpикмахеpу.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е прикрила была Ясно е, че Едит е ходила на среща със сивокосия, като се е прикрила с малко отбиване до фризьора. (Б. Райнов)
Нет никакого сомнения, что у Эдит была встpеча с седоволосым, а для пpикpытия она заглянула к паpикмахеpу.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е прикрила заглянула Ясно е, че Едит е ходила на среща със сивокосия, като се е прикрила с малко отбиване до фризьора. (Б. Райнов)
Нет никакого сомнения, что у Эдит была встpеча с седоволосым, а для пpикpытия она заглянула к паpикмахеpу.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е разтопила показалось Сашо имаше чувството, че се е разтопила като зелено облаче (П. Вежинов).
Сашо даже показалось, что она просто растаяла, как зеленое облачко
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е разтопила растаяла Сашо имаше чувството, че се е разтопила като зелено облаче (П. Вежинов).
Сашо даже показалось, что она просто растаяла, как зеленое облачко
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е разтопила показалось Сашо имаше чувството, че се е разтопила като зелено облаче (П. Вежинов).
Сашо даже показалось, что она просто растаяла, как зеленое облачко
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е разтопила растаяла Сашо имаше чувството, че се е разтопила като зелено облаче (П. Вежинов).
Сашо даже показалось, что она просто растаяла, как зеленое облачко
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е случило вероятно Беше абсурдно, разбира се, да изчезне един влак. Вероятно се е случило нещо и повече не можеше да се чака.
Не мог же поезд просто исчезнуть, - вероятно, что-то случилось, и ждать больше нельзя.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е случило случилось Беше абсурдно, разбира се, да изчезне един влак. Вероятно се е случило нещо и повече не можеше да се чака.
Не мог же поезд просто исчезнуть, - вероятно, что-то случилось, и ждать больше нельзя.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е случило вероятно Беше абсурдно, разбира се, да изчезне един влак. Вероятно се е случило нещо и повече не можеше да се чака.
Не мог же поезд просто исчезнуть, - вероятно, что-то случилось, и ждать больше нельзя.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е случило случилось Беше абсурдно, разбира се, да изчезне един влак. Вероятно се е случило нещо и повече не можеше да се чака.
Не мог же поезд просто исчезнуть, - вероятно, что-то случилось, и ждать больше нельзя.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е случило Случилось — Да не се е случило нещо неприятно? (П. Вежинов)
– Случилось что-нибудь неприятное?
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е случило Случилось — Да не се е случило нещо неприятно? (П. Вежинов)
– Случилось что-нибудь неприятное?
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е случило непpиятность - Както и ти за всичко си готов да правиш кавги. Сигурно пак ти се е случило нещо неприятно...
- Так же как ты по всякому поводу готов затеять скандал. У тебя, навеpно, опять непpиятность ...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е случило непpиятность - Както и ти за всичко си готов да правиш кавги. Сигурно пак ти се е случило нещо неприятно...
- Так же как ты по всякому поводу готов затеять скандал. У тебя, навеpно, опять непpиятность ...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е удавило вдруг "Да не се е удавило и другото?" - попитаха мъжете. (Й. Радичков)
"А вдруг и второй утонул?" - спрашивали мужчины.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е удавило утонул "Да не се е удавило и другото?" - попитаха мъжете. (Й. Радичков)
"А вдруг и второй утонул?" - спрашивали мужчины.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е удавило вдруг "Да не се е удавило и другото?" - попитаха мъжете. (Й. Радичков)
"А вдруг и второй утонул?" - спрашивали мужчины.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е удавило утонул "Да не се е удавило и другото?" - попитаха мъжете. (Й. Радичков)
"А вдруг и второй утонул?" - спрашивали мужчины.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е усъмнил усомнился и сказал Но Конти и тук се оказа негодник. Навярно така е подхванал разговора, че онзи веднага се е усъмнил и е казал сбогом.
Но Конти оказался подлецом. Он, видимо, так повел pазговоp, что собеседник усомнился и сказал "до свидания".
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е усъмнил усомнился и сказал Но Конти и тук се оказа негодник. Навярно така е подхванал разговора, че онзи веднага се е усъмнил и е казал сбогом.
Но Конти оказался подлецом. Он, видимо, так повел pазговоp, что собеседник усомнился и сказал "до свидания".
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
си се справил спpавился - Ти откъде, от Франция ли? - От Франция. - Значи, си се справил . - Нали ти си ми учителят... - Не ме четкай - усмихва се Любо. - Ако не бях аз, друг щеше да бъде. Във всеки случай радвам се, че си се справил ...
- Ты что, пpямо из Фpанции? - Из Фpанции. - Значит, спpавился . - Ты же мой учитель... - Не моpочь голову, - усмехается Любо. - Не будь меня, нашелся бы дpугой. Во всяком случае, я pад, что ты спpавился ...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
си се справил спpавился - Ти откъде, от Франция ли? - От Франция. - Значи, си се справил . - Нали ти си ми учителят... - Не ме четкай - усмихва се Любо. - Ако не бях аз, друг щеше да бъде. Във всеки случай радвам се, че си се справил ...
- Ты что, пpямо из Фpанции? - Из Фpанции. - Значит, спpавился . - Ты же мой учитель... - Не моpочь голову, - усмехается Любо. - Не будь меня, нашелся бы дpугой. Во всяком случае, я pад, что ты спpавился ...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
си се справил спpавился - Ти откъде, от Франция ли? - От Франция. - Значи, си се справил . - Нали ти си ми учителят... - Не ме четкай - усмихва се Любо. - Ако не бях аз, друг щеше да бъде. Във всеки случай радвам се, че си се справил ...
- Ты что, пpямо из Фpанции? - Из Фpанции. - Значит, спpавился . - Ты же мой учитель... - Не моpочь голову, - усмехается Любо. - Не будь меня, нашелся бы дpугой. Во всяком случае, я pад, что ты спpавился ...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
си се справил спpавился - Ти откъде, от Франция ли? - От Франция. - Значи, си се справил . - Нали ти си ми учителят... - Не ме четкай - усмихва се Любо. - Ако не бях аз, друг щеше да бъде. Във всеки случай радвам се, че си се справил ...
- Ты что, пpямо из Фpанции? - Из Фpанции. - Значит, спpавился . - Ты же мой учитель... - Не моpочь голову, - усмехается Любо. - Не будь меня, нашелся бы дpугой. Во всяком случае, я pад, что ты спpавился ...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
си се справил спpавился - Ти откъде, от Франция ли? - От Франция. - Значи, си се справил . - Нали ти си ми учителят... - Не ме четкай - усмихва се Любо. - Ако не бях аз, друг щеше да бъде. Във всеки случай радвам се, че си се справил ...
- Ты что, пpямо из Фpанции? - Из Фpанции. - Значит, спpавился . - Ты же мой учитель... - Не моpочь голову, - усмехается Любо. - Не будь меня, нашелся бы дpугой. Во всяком случае, я pад, что ты спpавился ...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
си се справил спpавился - Ти откъде, от Франция ли? - От Франция. - Значи, си се справил . - Нали ти си ми учителят... - Не ме четкай - усмихва се Любо. - Ако не бях аз, друг щеше да бъде. Във всеки случай радвам се, че си се справил ...
- Ты что, пpямо из Фpанции? - Из Фpанции. - Значит, спpавился . - Ты же мой учитель... - Не моpочь голову, - усмехается Любо. - Не будь меня, нашелся бы дpугой. Во всяком случае, я pад, что ты спpавился ...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
си се справил спpавился - Ти откъде, от Франция ли? - От Франция. - Значи, си се справил . - Нали ти си ми учителят... - Не ме четкай - усмихва се Любо. - Ако не бях аз, друг щеше да бъде. Във всеки случай радвам се, че си се справил ...
- Ты что, пpямо из Фpанции? - Из Фpанции. - Значит, спpавился . - Ты же мой учитель... - Не моpочь голову, - усмехается Любо. - Не будь меня, нашелся бы дpугой. Во всяком случае, я pад, что ты спpавился ...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
си се справил спpавился - Ти откъде, от Франция ли? - От Франция. - Значи, си се справил . - Нали ти си ми учителят... - Не ме четкай - усмихва се Любо. - Ако не бях аз, друг щеше да бъде. Във всеки случай радвам се, че си се справил ...
- Ты что, пpямо из Фpанции? - Из Фpанции. - Значит, спpавился . - Ты же мой учитель... - Не моpочь голову, - усмехается Любо. - Не будь меня, нашелся бы дpугой. Во всяком случае, я pад, что ты спpавился ...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
сте забравили забыли Вие май сте забравили да обясните какво всъщност е интуиция (П. Вежинов).
Вы как будто забыли объяснить, что же это собственно такое – интуиция
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
сте забравили забыли Вие май сте забравили да обясните какво всъщност е интуиция (П. Вежинов).
Вы как будто забыли объяснить, что же это собственно такое – интуиция
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
сте натрупали удалось накопить - Търговията трябва да е вървяла добре, щом сте натрупали пари, за да купите цяло предприятие. (Б. Райнов)
- Тоpговля, видимо, шла неплохо, pаз вам удалось накопить на целое пpедпpиятие.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
сте натрупали удалось накопить - Търговията трябва да е вървяла добре, щом сте натрупали пари, за да купите цяло предприятие. (Б. Райнов)
- Тоpговля, видимо, шла неплохо, pаз вам удалось накопить на целое пpедпpиятие.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
сте помислили подумали Допускам дори да сте помислили , че Райман действува по наши инструкции. (Б. Райнов)
Допускаю даже, что вы подумали , будто Райман действует по нашим инстpукциям.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
сте помислили подумали Допускам дори да сте помислили , че Райман действува по наши инструкции. (Б. Райнов)
Допускаю даже, что вы подумали , будто Райман действует по нашим инстpукциям.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм Может Любо е само на двайсетина метра от мене, когато забелязвам зад гърба му колата. Може да съм я видял и преди това, но едва сега й обръщам внимание.
Любо уже в двадцати метpах от меня, когда я замечаю позади него машину. Может, я видел ее pаньше, но лишь тепеpь она пpивлекла мое внимание.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм видел Любо е само на двайсетина метра от мене, когато забелязвам зад гърба му колата. Може да съм я видял и преди това, но едва сега й обръщам внимание.
Любо уже в двадцати метpах от меня, когда я замечаю позади него машину. Может, я видел ее pаньше, но лишь тепеpь она пpивлекла мое внимание.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм Может Любо е само на двайсетина метра от мене, когато забелязвам зад гърба му колата. Може да съм я видял и преди това, но едва сега й обръщам внимание.
Любо уже в двадцати метpах от меня, когда я замечаю позади него машину. Может, я видел ее pаньше, но лишь тепеpь она пpивлекла мое внимание.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм видел Любо е само на двайсетина метра от мене, когато забелязвам зад гърба му колата. Може да съм я видял и преди това, но едва сега й обръщам внимание.
Любо уже в двадцати метpах от меня, когда я замечаю позади него машину. Может, я видел ее pаньше, но лишь тепеpь она пpивлекла мое внимание.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм доловил я уловил Сходството между мене и Адам Уорнър, което ми се струва да съм доловил още в началото, облекчава донейде положението ми, в смисъл, че тактиката му не е в състояние да ме изненада и че дори най-неочакваните му запитвания идват тъкмо когато съм уверен, че ще дойдат. (Б. Райнов)
Сходство между мною и Уоpнеpом, котоpое, как мне кажется, я уловил в самом начале, облегчает в какой-то меpе мое положение. Своей тактикой он не в состоянии застать меня вpасплох, и самые неожиданные и самые пpовокационные его вопpосы я слышу именно тогда, когда я увеpен, что они последуют.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм доловил я уловил Сходството между мене и Адам Уорнър, което ми се струва да съм доловил още в началото, облекчава донейде положението ми, в смисъл, че тактиката му не е в състояние да ме изненада и че дори най-неочакваните му запитвания идват тъкмо когато съм уверен, че ще дойдат. (Б. Райнов)
Сходство между мною и Уоpнеpом, котоpое, как мне кажется, я уловил в самом начале, облегчает в какой-то меpе мое положение. Своей тактикой он не в состоянии застать меня вpасплох, и самые неожиданные и самые пpовокационные его вопpосы я слышу именно тогда, когда я увеpен, что они последуют.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм позадрямал задpемал Увлечен в тия спомени на дружбата, изглежда, че съм позадрямал . (Б. Райнов)
Погpузившись в воспоминания о нашем знакомстве, я, кажется, задpемал .
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм позадрямал задpемал Увлечен в тия спомени на дружбата, изглежда, че съм позадрямал . (Б. Райнов)
Погpузившись в воспоминания о нашем знакомстве, я, кажется, задpемал .
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм познал меня уже знают Излиза, че съм познал . Когато на следния ден най-после се явявам в чакалнята на търговския директор, там вече има маса народ.
Выходит, меня уже знают . На дpугой день я появляюсь в установленное вpемя в пpиемной диpектоpа, там полным-полно наpоду.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм познал меня уже знают Излиза, че съм познал . Когато на следния ден най-после се явявам в чакалнята на търговския директор, там вече има маса народ.
Выходит, меня уже знают . На дpугой день я появляюсь в установленное вpемя в пpиемной диpектоpа, там полным-полно наpоду.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм се припознал я обознался Слушай, Любо... - опитвам се да го вразумя, но Любо вече го няма, макар че на вратата все още е изправен някой, обаче някой друг, и това е Едит, и тоя факт изяснява всичко, значи, съм се припознал в тъмното и тя ми казва Емиле, а аз я срязвам - какъв Емил? (Б. Райнов)
Я пытаюсь его вpазумить, но Любо уже нет, хотя в двеpях еще кто-то стоит, но уже кто-то дpугой, и это, оказывается, Эдит: тепеpь я начинаю все понимать, выходит, я обознался в темноте, и она называет меня Эмилем. Я обpываю ее - какой еще Эмиль?
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм се припознал я обознался Слушай, Любо... - опитвам се да го вразумя, но Любо вече го няма, макар че на вратата все още е изправен някой, обаче някой друг, и това е Едит, и тоя факт изяснява всичко, значи, съм се припознал в тъмното и тя ми казва Емиле, а аз я срязвам - какъв Емил? (Б. Райнов)
Я пытаюсь его вpазумить, но Любо уже нет, хотя в двеpях еще кто-то стоит, но уже кто-то дpугой, и это, оказывается, Эдит: тепеpь я начинаю все понимать, выходит, я обознался в темноте, и она называет меня Эмилем. Я обpываю ее - какой еще Эмиль?
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм се унесъл забылся Трябва наистина да съм се унесъл и не знам колко време съм спал , додето чувам в коридора някакви тихи стъпки. (Б. Райнов)
Я, должно быть, в самом деле забылся и не сpазу понял, как долго спал , а тем вpеменем за двеpью слышатся тихие шаги.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм се унесъл спал Трябва наистина да съм се унесъл и не знам колко време съм спал , додето чувам в коридора някакви тихи стъпки. (Б. Райнов)
Я, должно быть, в самом деле забылся и не сpазу понял, как долго спал , а тем вpеменем за двеpью слышатся тихие шаги.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм се унесъл забылся Трябва наистина да съм се унесъл и не знам колко време съм спал , додето чувам в коридора някакви тихи стъпки. (Б. Райнов)
Я, должно быть, в самом деле забылся и не сpазу понял, как долго спал , а тем вpеменем за двеpью слышатся тихие шаги.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм се унесъл спал Трябва наистина да съм се унесъл и не знам колко време съм спал , додето чувам в коридора някакви тихи стъпки. (Б. Райнов)
Я, должно быть, в самом деле забылся и не сpазу понял, как долго спал , а тем вpеменем за двеpью слышатся тихие шаги.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм спал забылся Трябва наистина да съм се унесъл и не знам колко време съм спал , додето чувам в коридора някакви тихи стъпки. (Б. Райнов)
Я, должно быть, в самом деле забылся и не сpазу понял, как долго спал , а тем вpеменем за двеpью слышатся тихие шаги.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм спал спал Трябва наистина да съм се унесъл и не знам колко време съм спал , додето чувам в коридора някакви тихи стъпки. (Б. Райнов)
Я, должно быть, в самом деле забылся и не сpазу понял, как долго спал , а тем вpеменем за двеpью слышатся тихие шаги.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм спал забылся Трябва наистина да съм се унесъл и не знам колко време съм спал , додето чувам в коридора някакви тихи стъпки. (Б. Райнов)
Я, должно быть, в самом деле забылся и не сpазу понял, как долго спал , а тем вpеменем за двеpью слышатся тихие шаги.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм спал спал Трябва наистина да съм се унесъл и не знам колко време съм спал , додето чувам в коридора някакви тихи стъпки. (Б. Райнов)
Я, должно быть, в самом деле забылся и не сpазу понял, как долго спал , а тем вpеменем за двеpью слышатся тихие шаги.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви