Клитики – паралелни текстове

Place Marianus Zographensis Assemanus Sabbae Scrivener Nestle File
MARK 2.5 чѧдо отъпоуштаѭтъ ти сѧ грѣси твои. чѧдо отъпоуштаѭтъ сѧ тебѣ грѣси твои · Чѧдо· Ѡт҃поуштаѭ̆тъ сѧ грѣсі твоӣ · ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου. ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι· Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MATT 5.29 оунѣе бо тиестъ да погꙑблетъ единъ оудъ твоихъ. добрѣе бо ти естъ да погыбљетъ единъ оудъ тво῾іхъ συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
JOHN 19.11 аще не би тидано съ вꙑше. аще не бы ти дано съ выше Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MATT 14.18 принесѣте ми ѩ сѣмо. принесъете съемо Φέρετέ μοι αὐτοὺς ὧδε. Φέρετέ μοι ὧδε αὐτούς Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MATT 14.18 принесѣте ѧ̄ сѣмо принесъете съемо Φέρετέ μοι αὐτοὺς ὧδε. Φέρετέ μοι ὧδε αὐτούς Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
JOHN 11.40 не рѣхъ ли ти ѣко аште вѣроуеши. не ръехъ ли ти аще въероу᾽еши · Οὐκ εἶπόν σοι, ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς, Οὐκ εἶπόν σοι ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
LUKE 14.14 въздастъ бо ти сѧ во вьскрѣшение праведънꙑхъ. ἀνταποδοθήσεται δέ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων. ἀνταποδοθήσεται γάρ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων. Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MATT 17.17 приведѣте ми и сѣмо. φέρετέ μοι αὐτὸν ὧδε. φέρετέ μοι αὐτὸν ὧδε. Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MATT 22.17 рьци оубо намъ чъто ти сѧ мьнитъ. εἰπὸν οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ; εἰπὸν οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ; Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MATT. 12.14 Фарисѣи же ишедъше съвѣтъ сътворишѧ на нь. како и погоубѧтъ. οἱ δὲ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον κατ’ αὐτοῦ ἐξελθόντες, ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν. ἐξελθόντες δὲ οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον κατ’ αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν. Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MATT 10.2-4 Пръвꙑ симонъ. ꙇ҅же наречетъ сѧ петръ. ꙇ аньдрѣа братръ его. филипъ и вартоломѣи. тома и матьтеи мꙑтарь. иѣковъ альфеовъ. ꙇ келевеи нареченꙑ тадеи. симонъ кананѣи. ꙇю̆да искариотъскꙑ. ꙇже и прѣдастъ. пръвъі же симонъ ῾іже нарицаетъ сѧ петрь · ῾і ан᾽дрѣа · братъ емоу · филипъ · ῾і вар᾽толомѣи · ῾і т᾽ома · ῾і мат᾽теи мытарь · ῾іѣковъ ӑлф᾽еовъ · ῾і келевеи нареченъі тадеи · симонъ кананѣі · ῾і юда ῾іскариотьскъі · ῾іже і прѣдастъ · πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος, καὶ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ· Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ Ἰωάννης ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ· Φίλιππος, καὶ Βαρθολομαῖος· Θωμᾶς, καὶ Ματθαῖος ὁ τελώνης· Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ἀλφαίου, καὶ Λεββαῖος ὁ ἐπικληθεὶς Θαδδαῖος· Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν. Σίμων ὁ Κανανίτης, καὶ Ἰούδας Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν. πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος καὶ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, καὶ Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάνης ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, Φίλιππος καὶ Βαρθολομαῖος, Θωμᾶς καὶ Μαθθαῖος ὁ τελώνης, Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖος, Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MATT 10.2-4 Пръвꙑ симонъ. ꙇ҅же наречетъ сѧ петръ. ꙇ аньдрѣа братръ его. филипъ и вартоломѣи. тома и матьтеи мꙑтарь. иѣковъ альфеовъ. ꙇ келевеи нареченꙑ тадеи. симонъ кананѣи. ꙇю̆да искариотъскꙑ. ꙇже и прѣдастъ. пръвъі же симонъ ῾іже нарицаетъ сѧ петрь · ῾і ан᾽дрѣа · братъ емоу · филипъ · ῾і вар᾽толомѣи · ῾і т᾽ома · ῾і мат᾽теи мытарь · ῾іѣковъ ӑлф᾽еовъ · ῾і келевеи нареченъі тадеи · симонъ кананѣі · ῾і юда ῾іскариотьскъі · ῾іже і прѣдастъ · πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος, καὶ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ· Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ Ἰωάννης ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ· Φίλιππος, καὶ Βαρθολομαῖος· Θωμᾶς, καὶ Ματθαῖος ὁ τελώνης· Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ἀλφαίου, καὶ Λεββαῖος ὁ ἐπικληθεὶς Θαδδαῖος· Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν. πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος καὶ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, καὶ Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάνης ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, Φίλιππος καὶ Βαρθολομαῖος, Θωμᾶς καὶ Μαθθαῖος ὁ τελώνης, Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖος, Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν. Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MATT. 8.34 ꙇ видѣвъше и молишѧ. да би прѣшелъ отъ прѣдѣлъ ихъ. видѣвъше молишѧ ӣ да бі прѣшелъ ѡ̄̄тъ прѣдѣлъ их · ᾽и видѣвъше ᾽его молишѧ · ꙗко да пръе᾽идетъ ᾽отъ пръедъелъ ихъ · καὶ ἰδόντες αὐτὸν, παρεκάλεσαν ὅπως μεταβῇ ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν. καὶ ἰδόντες αὐτὸν παρεκάλεσαν ὅπως μεταβῇ ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν. Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MATT. 8.34 ꙇ видѣвъше и молишѧ. да би прѣшелъ отъ прѣдѣлъ ихъ. видѣвъше молишѧ ӣ да бі прѣшелъ ѡ̄̄тъ прѣдѣлъ их · ᾽и видъевъше ᾽его молишѧ · ꙗко да пръе᾽идетъ ᾽отъ пръедъелъ ихъ · καὶ ἰδόντες αὐτὸν, παρεκάλεσαν ὅπως μεταβῇ ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν. καὶ ἰδόντες αὐτὸν παρεκάλεσαν ὅπως μεταβῇ ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν. Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MATT 14.3 Ꙇ҅родъ бо емъ иоанꙿна съвѧза и. ꙇ въсади и вь темьницѫ. ꙇродиѣдꙑ ради женꙑ филипа братра своего. ῾Іродъ бо імъ ῾іо̆ӑн᾽на · съвѧӡа ῾і въсади въ тьмьницѫ · ῾іродъады ради · жены филипа брата своего · ὁ γὰρ Ἡρώδης κρατήσας τὸν Ἰωάννην ἔδησεν αὐτὸν καὶ ἔθετο ἐν φυλακῇ, διὰ Ἡρωδιάδα τὴν γυναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ. Ὁ γὰρ Ἡρῴδης κρατήσας τὸν Ἰωάνην ἔδησεν καὶ ἐν φυλακῇ ἀπέθετο διὰ Ἡρῳδιάδα τὴν γυναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ· Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MATT 14.3 Ꙇ҅родъ бо емъ иоанꙿна съвѧза и. ꙇ въсади и вь темьницѫ. ꙇродиѣдꙑ ради женꙑ филипа братра своего. ῾Іродъ бо імъ ῾іо̆ӑн᾽на · съвѧӡа ῾і въсади въ тьмьницѫ · ῾іродъады ради · жены филипа брата своего · ὁ γὰρ Ἡρώδης κρατήσας τὸν Ἰωάννην ἔδησεν αὐτὸν καὶ ἔθετο ἐν φυλακῇ, διὰ Ἡρωδιάδα τὴν γυναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ. Ὁ γὰρ Ἡρῴδης κρατήσας τὸν Ἰωάνην ἔδησεν καὶ ἐν φυλακῇ ἀπέθετο διὰ Ἡρῳδιάδα τὴν γυναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ· Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MATT 14.3 Ꙇ҅родъ бо емъ иоанꙿна съвѧза и. ꙇ въсади и вь темьницѫ. ꙇродиѣдꙑ ради женꙑ филипа братра своего. ῾Іродъ бо імъ ῾іо̆ӑн᾽на · съвѧӡа ῾і въсади въ тьмьницѫ · ῾іродъады ради · жены филипа брата своего · ὁ γὰρ Ἡρώδης κρατήσας τὸν Ἰωάννην ἔδησεν αὐτὸν καὶ ἔθετο ἐν φυλακῇ, διὰ Ἡρωδιάδα τὴν γυναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ. Ὁ γὰρ Ἡρῴδης κρατήσας τὸν Ἰωάνην ἔδησεν καὶ ἐν φυλακῇ ἀπέθετο διὰ Ἡρῳδιάδα τὴν γυναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ· Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MATT 17.25 что ти сѧ мьнитъ симоне. что ти сѧ мни симоне Τί σοι δοκεῖ, Σίμων; Τί σοι δοκεῖ, Σίμων; Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MATT 25.20 г҃и пѧть таланътъ ми еси прѣдалъ. Г҃и пѧть талант̄ъ мі е̄си далъ · Κύριε, πέντε τάλαντά μοι παρέδωκας· Κύριε, πέντε τάλαντά μοι παρέδωκας· Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
LUKE 1.62 како би хотѣлъ нарешти е. τὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτόν. τὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτό. Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
LUKE 1.62 како би хотѣлъ нарешти е. τὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτόν. τὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτό. Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
LUKE 7.40 симоне имамъ ти нѣчъто решти. Σίμων, ἔχω σοί τι εἰπεῖν. Σίμων, ἔχω σοί τι εἰπεῖν. Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MATT 18.23 сего ради оуподобило сѧ естъ ц҃срствие н҃бское ч҃лвкоу о̄уподоби сѧ ц҃рство н҃бсное̄ · подобьно ᾽естъ ц҃рстви᾽е н҃бско᾽е · ч҃лкоу ц҃рю · διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MATT 6.16 да бѫ сѧ авили ч҃лвкомъ постѧще. да бишѧ сѧ авили ч҃комъ постѧште · да Сѧ бѫ а̄віли ч҃комъ постѧще да бышѧ сѧ явили ч҃лкомъ ·постѧще ὅπως φανῶσι τοῖς ἀνθρώποις νηστεύοντες· ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις νηστεύοντες· Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MATT 26.24 аште сѧ би не родилъ ч҃къ тъ. а̄ще бі не роділъ сѧ ч҃лкь тъ · аще сѧ бы не родилъ ч҃лкъ тъ · εἰ οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος. εἰ οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος. Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
JOHN 17.24 ѣко възлюбилъ мѧ еси. ако вьӡблюлъ ᾽еси мѧ · ὅτι ἠγάπησάς με ὅτι ἠγάπησάς με Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
JOHN 17.26 любꙑ еѭже мѧ еси възлюбилъ въ нихъ бѫдетъ и азъ ἵνα ἡ ἀγάπη, ἣν ἠγάπησάς με, ἐν αὐτοῖς ᾖ, κἀγὼ ἐν αὐτοῖς. ἵνα ἡ ἀγάπη ἣν ἠγάπησάς με ἐν αὐτοῖς ᾖ κἀγὼ ἐν αὐτοῖς. Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MARK 7.24 не хотѣаше да би и къто чюлъ не хотѣаше да би къто чюлъ · οὐδένα ἤθελε γνῶναι οὐδένα ἤθελεν γνῶναι Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
JOHN 17.23 і въӡлюбилъ ѧ еси . ѣкоже и мѧ възлюбилъ еси. и въӡлюбилъ ѧ̄ е̄сі · ѣ̄коже ӣ мѧ въӡлюби ᾽и вьӡблюбилъ᾽ъѧ ᾽еси · ꙗко же ᾽и мѧ вьӡблюбилъ ᾽еси καὶ ἠγάπησας αὐτούς, καθὼς ἐμὲ ἠγάπησας. καὶ ἠγάπησας αὐτοὺς καθὼς ἐμὲ ἠγάπησας. Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
JOHN 17.23 і въӡлюбилъ ѧ еси . ѣкоже и мѧ възлюбилъ еси. и въӡлюбилъ ѧ̄ е̄сі · ѣ̄коже ӣ мѧ въӡлюби ᾽и вьӡблюбилъ᾽ъѧ ᾽еси · ꙗко же ᾽и мѧ вьӡблюбилъ ᾽еси καὶ ἠγάπησας αὐτούς, καθὼς ἐμὲ ἠγάπησας. καὶ ἠγάπησας αὐτοὺς καθὼς ἐμὲ ἠγάπησας. Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
JOHN 17.23 і въӡлюбилъ ѧ еси . ѣкоже и мѧ възлюбилъ еси. и въӡлюбилъ ѧ̄ е̄сі · ѣ̄коже ӣ мѧ въӡлюби ᾽и вьӡблюбилъ᾽ъѧ ᾽еси · ꙗко же ᾽и мѧ вьӡблюбилъ ᾽еси καὶ ἠγάπησας αὐτούς, καθὼς ἐμὲ ἠγάπησας. καὶ ἠγάπησας αὐτοὺς καθὼς ἐμὲ ἠγάπησας. Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
JOHN 4.10 и далъ ти би водѫ живѫ. καὶ ἔδωκεν ἄν σοι ὕδωρ ζῶν. καὶ ἠγάπησας αὐτοὺς καθὼς ἐμὲ ἠγάπησας. Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MATT 28.18 дана ми естъ вьсѣка власть. Ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία Ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
LUKE 9.38 оучителю молѭ ти сѧ призъри на с҃нъ мои҅. ѣко иночѧдъ ми естъ. оучителю · молѭ тѧ пріӡьрі на с҃на мое̄го · ѣ̄ко ӣночѧдъ ми е̄стъ · оучителю молѫ ти сѧ приӡъри на с҃на мо᾽его · ꙗко ᾽иночѧдъ ᾽естъ · Διδάσκαλε, δέομαί σου, ἐπίβλεψον ἐπὶ τὸν υἱόν μου, ὅτι μονογενής ἐστί μοι· Διδάσκαλε, δέομαί σου ἐπιβλέψαι ἐπὶ τὸν υἱόν μου, ὅτι μονογενής μοί ἐστιν, Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
LUKE 9.38 оучителю молѭ ти сѧ призъри на с҃нъ мои҅. ѣко иночѧдъ ми естъ. оучителю · молѭ тѧ пріӡьрі на с҃на мое̄го · ѣ̄ко ӣночѧдъ ми е̄стъ · оучителю молѫ ти сѧ приӡъри на с҃на мо᾽его · ꙗко ᾽иночѧдъ ᾽естъ · Διδάσκαλε, δέομαί σου, ἐπίβλεψον ἐπὶ τὸν υἱόν μου, ὅτι μονογενής ἐστί μοι· Διδάσκαλε, δέομαί σου ἐπιβλέψαι ἐπὶ τὸν υἱόν μου, ὅτι μονογενής μοί ἐστιν, Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MARK 5.9 ꙇ въпрашаше и како ти естъ і҅мѧ. καὶ ἐπηρώτα αὐτόν, Τί σοι ὄνομα καὶ ἐπηρώτα αὐτόν Τί ὄνομά σοι Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия
MARK 5.9 ꙇ въпрашаше и како ти естъ і҅мѧ. καὶ ἐπηρώτα αὐτόν, Τί σοι ὄνομα καὶ ἐπηρώτα αὐτόν Τί ὄνομά σοι Мариинското евангелие в сравнение с други старобългарски евангелия