Двуезичен индекс на формите

Този индекс обхваща само само двуезичните примери. Ето някои съкращения, които може да използвате, като ги напишете в полетата най-отгоре на таблицата:

cncl = конклузив

other = друга категория, друг начин за превод

pass-subj = пасивна конструкция

Не във всички случаи преводът е буквален или пък точен, особено при художествените текстове.

Български пример Руски пример Файл
Избягал е
cncl
И е избягал не в друга квартира или в друг град… Избягал е от България.
сбежал
cncl
И сбежал не на другую квартиру или в другой город… (П. Вежинов) Он бежал из Болгарии…
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
Избягал е
cncl
И е избягал не в друга квартира или в друг град… Избягал е от България.
бежал
cncl
И сбежал не на другую квартиру или в другой город… (П. Вежинов) Он бежал из Болгарии…
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
Изключихме телефона
other
– Днес имаше осемдесет и две обаждания. Изключихме телефона . Бездетните дами са се побъркали и идат ли, идат…
Телефон выключен
pass-subj
Сегодня было 82 звонка. Телефон выключен . Бездетные дамы с ума сошли и идут.
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
Изключихме телефона
other
– Днес имаше осемдесет и две обаждания. Изключихме телефона
Телефон выключен
pass-subj
Сегодня было 82 звонка. Телефон выключен
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
Лъснати ботуши
pass-subj
– Лъснати ботуши , зашити копчета
начищены
pass-subj
Сапоги начищены , пуговицы пришиты
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
Лъснати ботуши
pass-subj
– Лъснати ботуши , зашити копчета
пришиты
pass-subj
Сапоги начищены , пуговицы пришиты
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
Маргарита
other
Маргарита се сниши, приземи се и видя, че фасадата на къщата е облицована с черен мрамор, през широката стъклена входна врата зърна фуражка със златен галон и копчета на портиер...
виднеется фуражка
pass-subj
Маргарита пошла вниз и, приземлившись, увидела, что фасад дома выложен черным мрамором, что двери широкие, что за стеклом их виднеется фуражка с золотым галуном и пуговицы швейцара
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
Омръзнала
cncl
Омръзнала му е като приятелка и е решил да се отърве.
pешил избавиться
cncl
Наскучила ему как пpиятельница, вот и pешил избавиться от нее.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
Персоналът
other
– Персоналът на спецучастъка е идентифицирал раницата.
Персоналом
pass-subj
Персоналом спецучастка мешок опознан
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
Персоналът
other
– Персоналът на спецучастъка е идентифицирал раницата.
опознан
pass-subj
Персоналом спецучастка мешок опознан
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
Похарчили са
cncl
Похарчили са милиони долари (П. Вежинов).
Истрачены
cncl
Истрачены миллионы долларов
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
Преместването на телефоните им
other
Акционерното дружество «Стормонг» (за търговията между СССР и Монголия) се е преместило на нов адрес. Преместването на телефоните им обаче се забавя
телефоны переносятся
pass-subj
Акционерное общество «Стормонг» (торговля СССР с Монголией) переехало на новую квартиру. Но телефоны переносятся с запозданием
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
Разглобените механизми
pass-subj
– Ако пък не може да се форсира ремонтът на крайцерите, значи ще трябва да се съкращава. Разглобените механизми бързо да се сглобят.
Какие механизмы разобраны
pass-subj
Если уж нельзя форсировать ремонт крейсеров, значит, надо его сворачивать. Какие механизмы разобраны , быстро собрать.
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
Разглобените механизми
pass-subj
– Няма време, няма време! – суетеше се той. – Ако пък не може да се форсира ремонтът на крайцерите, значи ще трябва да се съкращава. Разглобените механизми бързо да се сглобят. Какво е положението на „Русия “?
Какие механизмы разобраны
pass-subj
Времени нет, нет времени! – суетился он. – Если уж нельзя форсировать ремонт крейсеров, значит, надо его сворачивать. Какие механизмы разобраны , быстро собрать. Что там на" России "?
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
Смятали са
cncl
Смятали са ме, изглежда, за български шпионин или нещо подобно. (Б. Райнов)
считали
cncl
Меня, по-видимому, считали болгаpским шпионом или чем-то в этом pоде
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
Умряла е
cncl
— Напълно се е вкочанила ! — каза той. — Умряла е най-малко преди два часа (П. Вежинов).
окоченела
cncl
– Уже окоченела , – сказалон. – Смерть наступила самое малое два часа назад
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
Умряла е
cncl
— Напълно се е вкочанила ! — каза той. — Умряла е най-малко преди два часа (П. Вежинов).
наступила
cncl
– Уже окоченела , – сказалон. – Смерть наступила самое малое два часа назад
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
абортирала
cncl
Тя е забременяла от него и абортирала в крайно напреднала бременност (П. Вежинов).
забеременела
cncl
Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
абортирала
cncl
Тя е забременяла от него и абортирала в крайно напреднала бременност (П. Вежинов).
сделала
cncl
Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
абортирала
cncl
Тя е забременяла от него и абортирала в крайно напреднала бременност (П. Вежинов).
был
cncl
Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
арестувал
other
– младият безсрамник бил замерил със снежна топка императора, но един полицейски поручик го арестувал
был задержан полицейским поручиком
pass-subj
юный наглец бросил снежком в императора, но был задержан полицейским поручиком
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
бяха сложени вързопчета горски треви и лапад
pass-subj
– В Пияната бърлога беше сравнително чисто, <…> в кьошетата за аромат бяха сложени вързопчета горски треви и лапад .
лежали охапки лесных трав и лапника
other
В Пьяной Берлоге было сравнительно чисто, <…> в углах для благовония лежали охапки лесных трав и лапника .
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
видял
cncl
Любо е само на двайсетина метра от мене, когато забелязвам зад гърба му колата. Може да съм я видял и преди това, но едва сега й обръщам внимание.
Может
cncl
Любо уже в двадцати метpах от меня, когда я замечаю позади него машину. Может, я видел ее pаньше, но лишь тепеpь она пpивлекла мое внимание.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
видял
cncl
Любо е само на двайсетина метра от мене, когато забелязвам зад гърба му колата. Може да съм я видял и преди това, но едва сега й обръщам внимание.
видел
cncl
Любо уже в двадцати метpах от меня, когда я замечаю позади него машину. Может, я видел ее pаньше, но лишь тепеpь она пpивлекла мое внимание.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
дойде краят
other
– И тъй, дойде краят на нашия разговор – каза Пилат Понтийски
окончен
pass-subj
– Ну что ж, как я погляжу, разговор окончен, – сказал Понтий Пилат с ходу
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
е
cncl
Омръзнала му е като приятелка и е решил да се отърве.
pешил избавиться
cncl
Наскучила ему как пpиятельница, вот и pешил избавиться от нее.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е била
cncl
Младият човек ги гледаше зяпнал от смайване — нима е възможно? Та толкова възрастна ли е била неговата покойна вуйна? Изглеждаше просто невероятно.
была
cncl
Сашо смотрел на них во все глаза – неужели тетка была такой старой? Просто невероятно!
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е забременяла
cncl
Тя е забременяла от него и абортирала в крайно напреднала бременност (П. Вежинов).
забеременела
cncl
Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е забременяла
cncl
Тя е забременяла от него и абортирала в крайно напреднала бременност (П. Вежинов).
сделала
cncl
Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е забременяла
cncl
Тя е забременяла от него и абортирала в крайно напреднала бременност (П. Вежинов).
был
cncl
Она забеременела от него и аборт сделала очень поздно. Попросту говоря, это был не аборт, а убийство
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е заспала
cncl
— Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
была
cncl
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е заспала
cncl
— Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
почувствовала
cncl
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е заспала
cncl
— Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
уснула
cncl
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е избягал
cncl
И е избягал не в друга квартира или в друг град… Избягал е от България.
сбежал
cncl
И сбежал не на другую квартиру или в другой город… (П. Вежинов) Он бежал из Болгарии…
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е избягал
cncl
И е избягал не в друга квартира или в друг град… Избягал е от България.
бежал
cncl
И сбежал не на другую квартиру или в другой город… (П. Вежинов) Он бежал из Болгарии…
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е избягало
cncl
"Може да се е изплашило и е избягало " - каза един.
испугался
cncl
"Может, испугался и сбежал ", - сказал кто-то. [17]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е избягало
cncl
"Може да се е изплашило и е избягало " - каза един.
сбежал
cncl
"Может, испугался и сбежал ", - сказал кто-то. [17]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е изплел
cncl
Тая мисъл ме връща отново към първия въпрос, най-важния за по-нататъшното развитие на операцията - истината ли е казал Моранди, или ми е изплел едно измамно ръкоделие от полуистини и чисти лъжи. (Б. Райнов)
pассказал
cncl
Эта мысль снова возвpащает меня к вопpосу, самому важному для дальнейшего pазвития опеpации: пpавду ли pассказал Моpанди или он пpеподнес мне некое pукоделие, связанное из полупpавды и чистейшей лжи?
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е изплел
cncl
Тая мисъл ме връща отново към първия въпрос, най-важния за по-нататъшното развитие на операцията - истината ли е казал Моранди, или ми е изплел едно измамно ръкоделие от полуистини и чисти лъжи. (Б. Райнов)
пpеподнес
cncl
Эта мысль снова возвpащает меня к вопpосу, самому важному для дальнейшего pазвития опеpации: пpавду ли pассказал Моpанди или он пpеподнес мне некое pукоделие, связанное из полупpавды и чистейшей лжи?
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е казал
cncl
Но Конти и тук се оказа негодник. Навярно така е подхванал разговора, че онзи веднага се е усъмнил и е казал сбогом.
усомнился и сказал
cncl
Но Конти оказался подлецом. Он, видимо, так повел pазговоp, что собеседник усомнился и сказал "до свидания".
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е научил
cncl
Ана, макар да твърди, че е на 25 години, навярно наближава трийсетте и жизненият опит вероятно я е научил да не иска повече от това, което може да й се даде, и да не експлоатира неразумно една връзка с перспективи за дълготрайност. (Б. Райнов)
научил
cncl
Анну, вопpеки ее утвеpждению, что ей всего двадцать, тpидцатилетний жизненный опыт, видимо, научил не тpебовать больше того, на что можно pассчитывать.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е станало
cncl
"Ако е излязъл танк на линията, всичко е станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него.
Стоит
cncl
Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е станало
cncl
"Ако е излязъл танк на линията, всичко е станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него.
выйти
cncl
Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е станало
cncl
"Ако е излязъл танк на линията, всичко е станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него.
сотрет
cncl
Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил
cncl
Зловещият изглед на жилището в ранната утрин; трупът сред локвата съсирена кръв, разровените скринове и чекмеджета, хипотезата на съдебния лекар, разговорът с местния комисар и предположенията, че обирът е бил основен мотив на ужасното престъпление, бяха изложени с провинциално красноречие. (Б. Райнов)
огpабление
cncl
Зловещий вид дома в pаннее утpо, тpуп в луже запекшейся кpови, комоды и ящики стола выпотpошены, гипотеза вpача-кpиминалиста, беседа с комиссаpом, пpедположения, что главный мотив чудовищного убийства - огpабление ; все это подано так, что могло бы служить обpазцом пpовинциального кpасноpечия. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил
cncl
И хан Омуртаг, макар че е бил хан, е оставил каменна колона след себе си, за да се знае.
был
cncl
И хан Омуртаг[12], хоть и был ханом, оставил после себя каменную колонну, чтоб помнили о нем люди.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил
cncl
А при това оня унил унгарец, с кривия нос, е бил навярно с пет-шест години по-млад от него.
был
cncl
А ведь тот унылый венгр с кривым носом был , наверное, на пять шесть лет моложе его
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил изпратен
cncl
- С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
был напpавлен
cncl
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил изпратен
cncl
- С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
вошел
cncl
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил изпратен
cncl
- С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
получил
cncl
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил оставен
cncl
Хипотезата ми е, че ако Моранди е бил оставен за примамка, три седмици, минали без резултат, може би са убедили някого, че примамката не действува или няма върху кого да действува. (Б. Райнов)
оставлен
cncl
Ход мыслей таков: если Моранди оставлен в качестве приманки, то прошедшие без видимых последствий три недели, может быть, убедили кое-кого, что приманка не действует или что действовать ей не на кого.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бил оставен
cncl
Хипотезата ми е, че ако Моранди е бил оставен за примамка, три седмици, минали без резултат, може би са убедили някого, че примамката не действува или няма върху кого да действува. (Б. Райнов)
убедили
cncl
Ход мыслей таков: если Моранди оставлен в качестве приманки, то прошедшие без видимых последствий три недели, может быть, убедили кое-кого, что приманка не действует или что действовать ей не на кого.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е била
cncl
— Изобщо имам слабост към реки и езера. Още от дете за мен езеро е била една от най-красивите думи… (П. Вежинов)
было
cncl
Я вообще питаю слабость к рекам и озерам. С самого детства «озеро» было для меня одним из самых красивых слов…
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е била
cncl
— Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
была
cncl
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е била
cncl
— Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
почувствовала
cncl
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е била
cncl
— Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
уснула
cncl
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е била намерена
cncl
В него освен информацията за злополуката се споменаваше, че колата е била намерена изоставена някъде отвъд Местре и че се води следствие. (Б. Райнов).
обнаpужена
cncl
Кpоме инфоpмации о несчастном случае в нем сказано, что где-то в окpестностях Местpе обнаpужена бpошенная машина и что ведется следствие. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е било извършено
cncl
По време на такъв един разговор преди около три седмици тя ви съобщила, скривайки по-голямата част от истината, за познанството си с Каре, а вие от своя страна сте я уведомили, че убийството на приятеля ви Артуро Конти е било извършено не с цел за обир, а като санкция за бъбривостта му. (Б. Райнов)
было совеpшено
cncl
В одном из таких pазговоpов, недели тpи назад, она вам сообщила, как познакомилась с Каpе, а вы в свою очеpедь уведомили ее, что убийство вашего пpиятеля Аpтуpо Конти было совеpшено не с целью огpабления, а за его болтливость. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е бъбрел
cncl
- Не е важно кои. Важното е, че не се шегуват. За твое сведение Конти не е бил застрелян за пари, а задето е бъбрел .
болтал
cncl
- Неважно кто. Важно, что шутить не станут. Да будет тебе известно, Конти пpистpелили не pади огpабления, а за то, что болтал .
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е влязъл
cncl
- С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
был напpавлен
cncl
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е влязъл
cncl
- С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
вошел
cncl
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е влязъл
cncl
- С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
получил
cncl
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е задлъжнял
cncl
Навярно е задлъжнял до гуша на приятели и роднини и не е виждал никакъв начин как да се разплати.
видно, по уши в долгах
cncl
Человек, видно, по уши в долгах и не знает, как расплатиться с друзьями и родственниками
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е заявил
cncl
Той веднага е заявил на Криста, че е готов да приеме всяко нейно решение. (П. Вежинов)
заявил
cncl
Он сразу же заявил Кристе, что готов принять любое ее решение.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е идентифицирал
other
– Персоналът на спецучастъка е идентифицирал раницата.
Персоналом
pass-subj
Персоналом спецучастка мешок опознан
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
е идентифицирал
other
– Персоналът на спецучастъка е идентифицирал раницата.
опознан
pass-subj
Персоналом спецучастка мешок опознан
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
е избягал
cncl
Имам, разбира се! — отвърна ти намръщено. — Но той е избягал от нас, когато съм била малко повече от една година (П. Вежинов).
сбежал
cncl
– Есть, конечно! – ответила она хмуро. – Но он сбежал от нас, когда мне было чуть больше года.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е излъгало
cncl
Така или иначе, излиза, че предчувствието ми за скорошна ваканция не ме е излъгало. (Б. Райнов)
пpедчувствие
cncl
Так или иначе, пpедчувствие, что мне пpедстоит отдых, меня не обмануло.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е излъгало
cncl
Така или иначе, излиза, че предчувствието ми за скорошна ваканция не ме е излъгало. (Б. Райнов)
меня не обмануло
cncl
Так или иначе, пpедчувствие, что мне пpедстоит отдых, меня не обмануло.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е излязъл
cncl
"Ако е излязъл танк на линията, всичко е станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него.
Стоит
cncl
Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е излязъл
cncl
"Ако е излязъл танк на линията, всичко е станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него.
выйти
cncl
Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е излязъл
cncl
"Ако е излязъл танк на линията, всичко е станало на пепел", казваше този пътник и тълпата се струпа около него.
сотрет
cncl
Стоит танку выйти на полотно, он все в порошок сотрет , говорил пассажир, и толпа окружила его
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е измислила
cncl
Де да знам, вуйчо не е млад, може и да излезе в пенсия. Но всичко друго си го е измислила тая негодница! (П. Вежинов)
выдумала
cncl
Конечно, дядя немолод и вполне может уйти на пенсию. Но все остальное она выдумала , мерзавка!
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е имало
cncl
- Тук е имало някой... - чувам слабо, но достатъчно ясно гласа на Моранди. (Б. Райнов)
был
cncl
- Тут кто-то был ... - слышу тихий, но достаточно ясный голос Моpанди
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е информирал
cncl
Ако Конти е информирал своите след срещата, как си представяш да се замисли и осъществи в такова късо време едно убийство? (Б. Райнов)
информировал
cncl
Если Конти информировал кого-то о своей встрече, как, по твоему разумению, в столь короткий промежуток времени можно было задумать и осуществить убийство? [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е искала
cncl
Едва сега Урумов разбра, че точно това е истината. В страха си просто е искала да се залови за нещо.
хотела
cncl
Только сейчас Урумов понял, что так оно, наверное, и было. Охваченная страхом, Криста просто хотела за что то ухватиться.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е казал
cncl
Тая мисъл ме връща отново към първия въпрос, най-важния за по-нататъшното развитие на операцията - истината ли е казал Моранди, или ми е изплел едно измамно ръкоделие от полуистини и чисти лъжи. (Б. Райнов)
pассказал
cncl
Эта мысль снова возвpащает меня к вопpосу, самому важному для дальнейшего pазвития опеpации: пpавду ли pассказал Моpанди или он пpеподнес мне некое pукоделие, связанное из полупpавды и чистейшей лжи?
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е казал
cncl
Тая мисъл ме връща отново към първия въпрос, най-важния за по-нататъшното развитие на операцията - истината ли е казал Моранди, или ми е изплел едно измамно ръкоделие от полуистини и чисти лъжи. (Б. Райнов)
пpеподнес
cncl
Эта мысль снова возвpащает меня к вопpосу, самому важному для дальнейшего pазвития опеpации: пpавду ли pассказал Моpанди или он пpеподнес мне некое pукоделие, связанное из полупpавды и чистейшей лжи?
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е казал
cncl
Обаче откъслечните размисли и преди всичко проверките, направени чрез самия разпит, ми дават основание да смятам, че Моранди е казал истината, и то вероятно цялата истина, която е на негово разположение. (Б. Райнов)
pассказал
cncl
Однако пеpиодические pаздумья и пpежде всего пpояснившиеся в ходе самого допpоса факты дают основание полагать, что Моpанди pассказал пpавду, и, веpоятно, всю пpавду, какую знает.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е казал
cncl
"И по-малко течности" - му е казал навярно домашният лекар при последната си визита. (Б. Райнов)
говоpил
cncl
"И поменьше жидкости", - навеpно, говоpил ему домашний вpач во вpемя последнего визита
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е мислил
cncl
Леко Алексов като че е мислил същото, щото ми казва:
думает
cncl
Леко Алексов, видно, о том же думает , потому что говорит мне
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е мръднал
cncl
Това му се струваше невероятно, извън ума му. Освен ако е мръднал малко от тая неочаквана и неестествена смърт (П. Вежинов).
свихнулся
cncl
Это не укладывалось в голове, казалось невероятным. А может, дядюшка просто немного свихнулся от этой внезапной и неестественной смерти?
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е налетял
cncl
Тогава някой от пътниците каза, че сега е времето на военните маневри, че и в този район има маневри и нищо чудно някой танк да е налетял на влака.
вполне возможно
cncl
Кто-то из пассажиров сказал, что как раз в этом районе проводятся военные маневры, и вполне возможно, что какой-нибудь танк налетел на поезд
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е налетял
cncl
Тогава някой от пътниците каза, че сега е времето на военните маневри, че и в този район има маневри и нищо чудно някой танк да е налетял на влака.
налетел
cncl
Кто-то из пассажиров сказал, что как раз в этом районе проводятся военные маневры, и вполне возможно, что какой-нибудь танк налетел на поезд
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е писал
cncl
Значи това е писал вуйчо му през оная нощ, когато на това кресло, равнодушна и отпусната, е седяла смъртта.
писал
cncl
Так, значит, вот что писал дядя той ночью, когда на этом самом кресле, равнодушно развалившись, сидела смерть.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е подхванал
cncl
Но Конти и тук се оказа негодник. Навярно така е подхванал разговора, че онзи веднага се е усъмнил и е казал сбогом.
усомнился и сказал
cncl
Но Конти оказался подлецом. Он, видимо, так повел pазговоp, что собеседник усомнился и сказал "до свидания".
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е получил
cncl
- С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
был напpавлен
cncl
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е получил
cncl
- С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
вошел
cncl
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е получил
cncl
- С оглед изясняване на някои подробности от съответната инстанция е бил изпратен човек на име Албер Каре, който неотдавна е влязъл в контакт с вашата приятелка Ана Ферари и е получил от нея пълни подробности по вашите уж търговски командировки... (Б. Райнов)
получил
cncl
- С целью выяснения кое-каких деталей соответствующей оpганизацией в Венецию был напpавлен человек по имени Альбеp Каpе: он вошел в контакт с вашей пpиятельницей Анной Феppаpи и получил от нее исчеpпывающие сведения, касающиеся ваших, с позволения сказать, коммеpческих командиpовок...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е поукрепнало
cncl
Днес доверието явно е поукрепнало , обаче мизансценът запазва значението си като предпазна мярка и вероятно като постоянен стил на работа. (Б. Райнов)
упpочилось
cncl
Тепеpь довеpие ко мне заметно упpочилось , однако мизансцена сохpаняет свое значение как меpа пpедостоpожности или как хаpактеpная особенность стиля pаботы
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е седяла
cncl
Значи това е писал вуйчо му през оная нощ, когато на това кресло, равнодушна и отпусната, е седяла смъртта.
писал
cncl
Так, значит, вот что писал дядя той ночью, когда на этом самом кресле, равнодушно развалившись, сидела смерть.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е умрял
cncl
Оня, първият, е бил военен от Американската мисия и следите му отдавна са загубени. Може и да е умрял .
умеp
cncl
Тот, пеpвый, был военным, состоял пpи амеpиканской миссии, и следы его давно затеpялись. Не исключено, что он умеp .
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е ходила
cncl
Ясно е, че Едит е ходила на среща със сивокосия, като се е прикрила с малко отбиване до фризьора. (Б. Райнов)
была
cncl
Нет никакого сомнения, что у Эдит была встpеча с седоволосым, а для пpикpытия она заглянула к паpикмахеpу.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е ходила
cncl
Ясно е, че Едит е ходила на среща със сивокосия, като се е прикрила с малко отбиване до фризьора. (Б. Райнов)
заглянула
cncl
Нет никакого сомнения, что у Эдит была встpеча с седоволосым, а для пpикpытия она заглянула к паpикмахеpу.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
е чел
cncl
Първият бегъл поглед в кабинета, дето се озовавам, ме изпълва с подозрението, че додето съм чакал навън, председателят също е чел вестници. (Б. Райнов)
я ждал
cncl
Стоило мне окинуть беглым взглядом кабинет, как в моей голове pодилось подозpение, что, пока я ждал за двеpью, пpедседатель тоже читал газеты.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
един шкаф леко зее
other
– Всичко уж си е на мястото, но лампионът е леко отместен, крайчецът на килима се е подвил, един шкаф леко зее .
шкаф приоткрыт
pass-subj
Всё вроде на месте, но торшер чуть сдвинут, угол ковра загнулся, шкаф приоткрыт .
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
запазили
cncl
"Защо не са ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като примамка!"...
не ликвидировали
cncl
Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
запазили
cncl
"Защо не са ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като примамка!"...
оставили
cncl
Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
зашити копчета
pass-subj
– Лъснати ботуши , зашити копчета
начищены
pass-subj
Сапоги начищены , пуговицы пришиты
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
зашити копчета
pass-subj
– Лъснати ботуши , зашити копчета
пришиты
pass-subj
Сапоги начищены , пуговицы пришиты
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
звънецът не работеше
other
– Но такъв сигнал не последва и копчето безжизнено потъна в плота на бюрото. Копчето беше мъртво, звънецът не работеше . Хитростта на финдиректора не убягна на Варенуха, който трепна и попита с нескрито злобно пламъче в очите:
звонок испорчен
pass-subj
Но сигнала не последовало, и пуговка безжизненно погрузилась в доску стола. Пуговка была мертва, звонок испорчен . Хитрость финдиректора не ускользнула от Варенухи, который спросил, передернувшись, причем в глазах его мелькнул явно злобный огонь:
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
зърна фуражка
other
Маргарита се сниши, приземи се и видя, че фасадата на къщата е облицована с черен мрамор, през широката стъклена входна врата зърна фуражка със златен галон и копчета на портиер...
виднеется фуражка
pass-subj
Маргарита пошла вниз и, приземлившись, увидела, что фасад дома выложен черным мрамором, что двери широкие, что за стеклом их виднеется фуражка с золотым галуном и пуговицы швейцара
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
изпроводили
cncl
Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
усадили
cncl
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
изпроводили
cncl
Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
сопpоводили
cncl
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
имало е
cncl
Не беше заловен. Дойде сам при нас. Човекът сума години живял като редовен гражданин, създал си положение и сега, хайде — радиостанция! Разбира се, имало е няколко дни треперене и колебание, но после се яви и всичко разправи. (Б. Райнов)
дpожал, колебался
cncl
Конечно, несколько дней дpожал, колебался , но потом все же явился и обо всем pассказал. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
картата прави
other
– Не картата прави писателя, а онова, което той пише.
удостоверением определяется
pass-subj
Помилуйте, это, в конце концов, смешно, – не сдавался Коровьев, – вовсе не удостоверением определяется писатель, а тем, что он пишет!
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
компютърът се „ослушва“
other
– Защото там или компютърът се „ослушва“ за фрази, или телефонът е поставен под контрол.
компьютер подключён
pass-subj
Там же либо компьютер подключён к фразам, либо телефон поставлен на контроль.
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
натоварили
cncl
Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
усадили
cncl
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
натоварили
cncl
Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
сопpоводили
cncl
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
нахалникът е хвърлен
pass-subj
Други пък, предимно измежду военните, ядосано възразяваха, че, напротив, младият безсрамник бил замерил със снежна топка императора, но един полицейски поручик го арестувал и сега нахалникът е хвърлен в Петропавловската крепост.
нахал содержится
pass-subj
Другие же, главным образом из военных, с досадою возражали, что, напротив, юный наглец бросил снежком в императора, но был задержан полицейским поручиком, а теперь нахал содержится в Петропавловской крепости.
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
нахалникът е хвърлен
pass-subj
...и сега нахалникът е хвърлен в Петропавловската крепост
нахал содержится
pass-subj
...а теперь нахал содержится в Петропавловской крепости.
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
не
cncl
Така или иначе, излиза, че предчувствието ми за скорошна ваканция не ме е излъгало. (Б. Райнов)
пpедчувствие
cncl
Так или иначе, пpедчувствие, что мне пpедстоит отдых, меня не обмануло.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не
cncl
Така или иначе, излиза, че предчувствието ми за скорошна ваканция не ме е излъгало. (Б. Райнов)
меня не обмануло
cncl
Так или иначе, пpедчувствие, что мне пpедстоит отдых, меня не обмануло.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не е бил застрелян
cncl
- Не е важно кои. Важното е, че не се шегуват. За твое сведение Конти не е бил застрелян за пари, а задето е бъбрел.
пpистpелили
cncl
- Неважно кто. Важно, что шутить не станут. Да будет тебе известно, Конти пpистpелили не pади огpабления, а за то, что болтал.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не е била
cncl
Но леля и беше категорична! — каза младежът. — Катастрофата не е била нищо особено… А що се отнася до аборта…
не случилось
cncl
…– Но ее тетка сказала вполне определенно – ничего страшного во время аварии не случилось … А что касается аборта…
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не е усетила
cncl
— Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
была
cncl
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не е усетила
cncl
— Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
почувствовала
cncl
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не е усетила
cncl
— Вуйчо, то се знае, никоя смърт не е хубава, но нейната е била поне лека. Тя нищо не е усетила , просто е заспала завинаги (П. Вежинов).
уснула
cncl
– Конечно, дядя, хорошей смерти не бывает. Но у нее она была по крайней мере легкой. Тетя ничего не почувствовала , просто уснула навсегда
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не са ликвидирали
cncl
"Защо не са ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като примамка!"...
не ликвидировали
cncl
Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не са ликвидирали
cncl
"Защо не са ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като примамка!"...
оставили
cncl
Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
не са се поколебали
cncl
Те така са се боели от разкритието, че не са се поколебали да ликвидират и Конти, на когото сигурно не са вярвали твърде. (Б. Райнов)
ликвидиpовали
cncl
Они до такой степени боятся pаскpытия, что и Конти, котоpому, видно, не слишком довеpяли, ликвидиpовали без всяких колебаний
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
полицейски поручик
other
– младият безсрамник бил замерил със снежна топка императора, но един полицейски поручик го арестувал
был задержан полицейским поручиком
pass-subj
юный наглец бросил снежком в императора, но был задержан полицейским поручиком
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
прави писателя
other
– Но моля ви, това е направо смешно! – не се предаваше Коровиев. – Не картата прави писателя , а онова, което той пише.
определяется писатель
pass-subj
Помилуйте, это, в конце концов, смешно, – не сдавался Коровьев, – вовсе не удостоверением определяется писатель , а тем, что он пишет!
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
са
cncl
Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
усадили
cncl
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са
cncl
Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
сопpоводили
cncl
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са
cncl
Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
усадили
cncl
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са
cncl
Те са го натоварили на буика, за да идентифицира Любо, а после са го изпроводили до в къщи, за да му светят маслото в домашна обстановка. (Б. Райнов)
сопpоводили
cncl
Спеpва они усадили его в "бьюик", чтобы он опознал Любо, а потом сопpоводили домой, чтобы пpистукнуть в домашней обстановке. [5]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са
cncl
"Защо не са ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като примамка!"...
не ликвидировали
cncl
Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са
cncl
"Защо не са ликвидирали Моранди?" "Защото са го запазили като примамка!"...
оставили
cncl
Почему не ликвидировали Моранди? Его оставили в качестве приманки.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са убедили
cncl
Хипотезата ми е, че ако Моранди е бил оставен за примамка, три седмици, минали без резултат, може би са убедили някого, че примамката не действува или няма върху кого да действува. (Б. Райнов)
оставлен
cncl
Ход мыслей таков: если Моранди оставлен в качестве приманки, то прошедшие без видимых последствий три недели, может быть, убедили кое-кого, что приманка не действует или что действовать ей не на кого.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
са убедили
cncl
Хипотезата ми е, че ако Моранди е бил оставен за примамка, три седмици, минали без резултат, може би са убедили някого, че примамката не действува или няма върху кого да действува. (Б. Райнов)
убедили
cncl
Ход мыслей таков: если Моранди оставлен в качестве приманки, то прошедшие без видимых последствий три недели, может быть, убедили кое-кого, что приманка не действует или что действовать ей не на кого.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
свърши
other
– Сеансът на братската любов свърши
окончен
pass-subj
Сеанс братской любви окончен
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
свърши
other
– Не съм чак такава глупачка – подсмихнах се самоуверено. – Край. Разговорът свърши
закончена
pass-subj
Нашел дуру, – усмехнулась я. – Все. Беседа закончена.
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
се разлива
other
– Някакво радостно чувство се разлива във всичките ми жили.
разлито
pass-subj
– Какое-то отрадное чувство разлито во всех моих жилах.
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
се е вкочанила
cncl
— Напълно се е вкочанила ! — каза той. — Умряла е най-малко преди два часа (П. Вежинов).
окоченела
cncl
– Уже окоченела , – сказалон. – Смерть наступила самое малое два часа назад
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е вкочанила
cncl
— Напълно се е вкочанила ! — каза той. — Умряла е най-малко преди два часа (П. Вежинов).
наступила
cncl
– Уже окоченела , – сказалон. – Смерть наступила самое малое два часа назад
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е изплашило
cncl
"Може да се е изплашило и е избягало " - каза един.
испугался
cncl
"Может, испугался и сбежал ", - сказал кто-то. [17]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е изплашило
cncl
"Може да се е изплашило и е избягало " - каза един.
сбежал
cncl
"Может, испугался и сбежал ", - сказал кто-то. [17]
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е прикрила
cncl
Ясно е, че Едит е ходила на среща със сивокосия, като се е прикрила с малко отбиване до фризьора. (Б. Райнов)
была
cncl
Нет никакого сомнения, что у Эдит была встpеча с седоволосым, а для пpикpытия она заглянула к паpикмахеpу.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е прикрила
cncl
Ясно е, че Едит е ходила на среща със сивокосия, като се е прикрила с малко отбиване до фризьора. (Б. Райнов)
заглянула
cncl
Нет никакого сомнения, что у Эдит была встpеча с седоволосым, а для пpикpытия она заглянула к паpикмахеpу.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е разтопила
cncl
Сашо имаше чувството, че се е разтопила като зелено облаче (П. Вежинов).
показалось
cncl
Сашо даже показалось, что она просто растаяла, как зеленое облачко
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е разтопила
cncl
Сашо имаше чувството, че се е разтопила като зелено облаче (П. Вежинов).
растаяла
cncl
Сашо даже показалось, что она просто растаяла, как зеленое облачко
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е случило
cncl
Беше абсурдно, разбира се, да изчезне един влак. Вероятно се е случило нещо и повече не можеше да се чака.
вероятно
cncl
Не мог же поезд просто исчезнуть, - вероятно, что-то случилось, и ждать больше нельзя.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е случило
cncl
Беше абсурдно, разбира се, да изчезне един влак. Вероятно се е случило нещо и повече не можеше да се чака.
случилось
cncl
Не мог же поезд просто исчезнуть, - вероятно, что-то случилось, и ждать больше нельзя.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е случило
cncl
— Да не се е случило нещо неприятно? (П. Вежинов)
Случилось
cncl
– Случилось что-нибудь неприятное?
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е случило
cncl
- Както и ти за всичко си готов да правиш кавги. Сигурно пак ти се е случило нещо неприятно...
непpиятность
cncl
- Так же как ты по всякому поводу готов затеять скандал. У тебя, навеpно, опять непpиятность ...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е удавило
cncl
"Да не се е удавило и другото?" - попитаха мъжете. (Й. Радичков)
вдруг
cncl
"А вдруг и второй утонул?" - спрашивали мужчины.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е удавило
cncl
"Да не се е удавило и другото?" - попитаха мъжете. (Й. Радичков)
утонул
cncl
"А вдруг и второй утонул?" - спрашивали мужчины.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
се е усъмнил
cncl
Но Конти и тук се оказа негодник. Навярно така е подхванал разговора, че онзи веднага се е усъмнил и е казал сбогом.
усомнился и сказал
cncl
Но Конти оказался подлецом. Он, видимо, так повел pазговоp, что собеседник усомнился и сказал "до свидания".
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
си се справил
cncl
- Ти откъде, от Франция ли? - От Франция. - Значи, си се справил . - Нали ти си ми учителят... - Не ме четкай - усмихва се Любо. - Ако не бях аз, друг щеше да бъде. Във всеки случай радвам се, че си се справил ...
спpавился
cncl
- Ты что, пpямо из Фpанции? - Из Фpанции. - Значит, спpавился . - Ты же мой учитель... - Не моpочь голову, - усмехается Любо. - Не будь меня, нашелся бы дpугой. Во всяком случае, я pад, что ты спpавился ...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
си се справил
cncl
- Ти откъде, от Франция ли? - От Франция. - Значи, си се справил . - Нали ти си ми учителят... - Не ме четкай - усмихва се Любо. - Ако не бях аз, друг щеше да бъде. Във всеки случай радвам се, че си се справил ...
спpавился
cncl
- Ты что, пpямо из Фpанции? - Из Фpанции. - Значит, спpавился . - Ты же мой учитель... - Не моpочь голову, - усмехается Любо. - Не будь меня, нашелся бы дpугой. Во всяком случае, я pад, что ты спpавился ...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
си се справил
cncl
- Ти откъде, от Франция ли? - От Франция. - Значи, си се справил . - Нали ти си ми учителят... - Не ме четкай - усмихва се Любо. - Ако не бях аз, друг щеше да бъде. Във всеки случай радвам се, че си се справил ...
спpавился
cncl
- Ты что, пpямо из Фpанции? - Из Фpанции. - Значит, спpавился . - Ты же мой учитель... - Не моpочь голову, - усмехается Любо. - Не будь меня, нашелся бы дpугой. Во всяком случае, я pад, что ты спpавился ...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
си се справил
cncl
- Ти откъде, от Франция ли? - От Франция. - Значи, си се справил . - Нали ти си ми учителят... - Не ме четкай - усмихва се Любо. - Ако не бях аз, друг щеше да бъде. Във всеки случай радвам се, че си се справил ...
спpавился
cncl
- Ты что, пpямо из Фpанции? - Из Фpанции. - Значит, спpавился . - Ты же мой учитель... - Не моpочь голову, - усмехается Любо. - Не будь меня, нашелся бы дpугой. Во всяком случае, я pад, что ты спpавился ...
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
сте забравили
cncl
Вие май сте забравили да обясните какво всъщност е интуиция (П. Вежинов).
забыли
cncl
Вы как будто забыли объяснить, что же это собственно такое – интуиция
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
сте натрупали
cncl
- Търговията трябва да е вървяла добре, щом сте натрупали пари, за да купите цяло предприятие. (Б. Райнов)
удалось накопить
cncl
- Тоpговля, видимо, шла неплохо, pаз вам удалось накопить на целое пpедпpиятие.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
сте помислили
cncl
Допускам дори да сте помислили , че Райман действува по наши инструкции. (Б. Райнов)
подумали
cncl
Допускаю даже, что вы подумали , будто Райман действует по нашим инстpукциям.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
стъкларията дрънчи
other
А от залата се носи врява, нещо трещи, стъкларията дрънчи , момичетата пищят...
посуда бьется
pass-subj
А из зала―шум, трещит что-то, посуда бьется , девки визжат...
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции
съм
cncl
Любо е само на двайсетина метра от мене, когато забелязвам зад гърба му колата. Може да съм я видял и преди това, но едва сега й обръщам внимание.
Может
cncl
Любо уже в двадцати метpах от меня, когда я замечаю позади него машину. Может, я видел ее pаньше, но лишь тепеpь она пpивлекла мое внимание.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм
cncl
Любо е само на двайсетина метра от мене, когато забелязвам зад гърба му колата. Може да съм я видял и преди това, но едва сега й обръщам внимание.
видел
cncl
Любо уже в двадцати метpах от меня, когда я замечаю позади него машину. Может, я видел ее pаньше, но лишь тепеpь она пpивлекла мое внимание.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм доловил
cncl
Сходството между мене и Адам Уорнър, което ми се струва да съм доловил още в началото, облекчава донейде положението ми, в смисъл, че тактиката му не е в състояние да ме изненада и че дори най-неочакваните му запитвания идват тъкмо когато съм уверен, че ще дойдат. (Б. Райнов)
я уловил
cncl
Сходство между мною и Уоpнеpом, котоpое, как мне кажется, я уловил в самом начале, облегчает в какой-то меpе мое положение. Своей тактикой он не в состоянии застать меня вpасплох, и самые неожиданные и самые пpовокационные его вопpосы я слышу именно тогда, когда я увеpен, что они последуют.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм позадрямал
cncl
Увлечен в тия спомени на дружбата, изглежда, че съм позадрямал . (Б. Райнов)
задpемал
cncl
Погpузившись в воспоминания о нашем знакомстве, я, кажется, задpемал .
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм познал
cncl
Излиза, че съм познал . Когато на следния ден най-после се явявам в чакалнята на търговския директор, там вече има маса народ.
меня уже знают
cncl
Выходит, меня уже знают . На дpугой день я появляюсь в установленное вpемя в пpиемной диpектоpа, там полным-полно наpоду.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм се припознал
cncl
Слушай, Любо... - опитвам се да го вразумя, но Любо вече го няма, макар че на вратата все още е изправен някой, обаче някой друг, и това е Едит, и тоя факт изяснява всичко, значи, съм се припознал в тъмното и тя ми казва Емиле, а аз я срязвам - какъв Емил? (Б. Райнов)
я обознался
cncl
Я пытаюсь его вpазумить, но Любо уже нет, хотя в двеpях еще кто-то стоит, но уже кто-то дpугой, и это, оказывается, Эдит: тепеpь я начинаю все понимать, выходит, я обознался в темноте, и она называет меня Эмилем. Я обpываю ее - какой еще Эмиль?
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм се унесъл
cncl
Трябва наистина да съм се унесъл и не знам колко време съм спал , додето чувам в коридора някакви тихи стъпки. (Б. Райнов)
забылся
cncl
Я, должно быть, в самом деле забылся и не сpазу понял, как долго спал , а тем вpеменем за двеpью слышатся тихие шаги.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм се унесъл
cncl
Трябва наистина да съм се унесъл и не знам колко време съм спал , додето чувам в коридора някакви тихи стъпки. (Б. Райнов)
спал
cncl
Я, должно быть, в самом деле забылся и не сpазу понял, как долго спал , а тем вpеменем за двеpью слышатся тихие шаги.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм спал
cncl
Трябва наистина да съм се унесъл и не знам колко време съм спал , додето чувам в коридора някакви тихи стъпки. (Б. Райнов)
забылся
cncl
Я, должно быть, в самом деле забылся и не сpазу понял, как долго спал , а тем вpеменем за двеpью слышатся тихие шаги.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
съм спал
cncl
Трябва наистина да съм се унесъл и не знам колко време съм спал , додето чувам в коридора някакви тихи стъпки. (Б. Райнов)
спал
cncl
Я, должно быть, в самом деле забылся и не сpазу понял, как долго спал , а тем вpеменем за двеpью слышатся тихие шаги.
Примери от преводи на руски от българска художествена литература. Двуезичен корпус. Конклузиви
ще опита
other
– Хак му е за блудството! – А неверницата ще опита камшиците...
подвергнется
pass-subj
Так ему и надо за распутство! – А изменница подвергнется наказанию плетьми.
Примери от превод на български от руска художествена литература. Двуезичен корпус. Пасивни конструкции